Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
On 21 February, the Judges' Training Centre of the Sudanese Judiciary agreed to participate in UNAMID training on international human rights and humanitarian law standards. 21 февраля Центр подготовки судей при высшем судебном органе Судана согласился принять участие в учебных семинарах ЮНАМИД по международным нормам в области прав человека и нормам гуманитарного права.
JS6 stated that there was an absolute lack of independence of the Judiciary characterised by arbitrary hiring and firing of judges and magistrates by the President. Авторы СП6 констатировали полное отсутствие независимости судебной власти, о чем свидетельствует тот факт, что президент сам в произвольном порядке назначает и увольняет судей и магистратов.
The Special Rapporteur draws the attention of the Government to the provisions of the Principles on the Independence of the Judiciary regarding the security of tenure of judges and urges their full implementation, in accordance with international standards. Специальный докладчик обращает внимание правительства на те положения Основных принципов, касающихся независимости судебных органов, в которых речь идет о гарантированном сроке пребывания судей в должности, и настоятельно призывает его выполнять их в полном объеме в соответствии с международными нормами.
However, despite some of their positive provisions, these preliminary bills do not comply with the substantive aspects of the recommendation, namely, granting the National Council of the Judiciary authority to appoint and remove judges and magistrates. Тем не менее, несмотря на позитивный характер ряда их положений, они не обеспечивают выполнение основных аспектов, связанных с этой рекомендацией, а именно предоставление Национальному совету юстиции полномочий по назначению и отстранению от должностей судей и магистратов.
A third training seminar on human rights and the role of the Judiciary in a democratic society was held for judges, lawyers and prison staff. Третий учебный семинар по правам человека о роли судебной власти в демократическом обществе был организован для судей, адвокатов и сотрудников пенитенциарных учреждений;
The Judiciary should be strengthened by providing training for its members, but fundamentally by ensuring compliance with its decisions, which must be reached without political pressure, threats against judges or fear of reprisals. Следует укрепить судебные органы путем надлежащей подготовки их сотрудников, но главным образом посредством обеспечения выполнения их решений, которые должны выноситься без какого-либо политического давления, угроз в отношении судей и страха перед репрессиями.
The Higher Council of the Judiciary ensures that this independence genuinely exists, supervising the appointment of judges, their promotion and transfer, and disciplinary action against judges. Высший совет магистратуры следит за реализацией этой независимости, осуществляя надзор над назначением судей, их продвижением по службе, их переводом и наказанием.
The law establishing the National Council of the Judiciary was also a source of concern since it granted that body prerogatives with regard to appointment and punishment which such a council should not have. Закон о создании Совета по координации деятельности судебных органов также вызывает беспокойство, поскольку он наделяет этот орган полномочиями по назначению судей и наложению взысканий, которыми подобный совет обладать не должен.
At present, it does not exercise its basic function: alternate or provisional officials are appointed only in the form described, without the participation of the National Council of the Judiciary, which can also not dismiss Supreme Court judges at present. В настоящее время Совет не выполняет своей основной функции: сменяемые или временные должностные лица назначаются только по указанной схеме, без участия Национального совета магистратуры, который, кроме того, пока еще не вправе увольнять судей Верховного суда.
MINUSTAH and UNDP also supported the Superior Council of the Judiciary, whose functions include the administration of the judicial branch, the certification of certain magistrates before appointment and judicial discipline. МООНСГ и ПРООН также оказывали поддержку Высшему судебному совету, в функции которого входит административное руководство работой судебных органов, утверждение кандидатур отдельных мировых судей до их назначения и выполнение задач по обеспечению судебной дисциплины.
Attended the Postgraduate Programme for Executive Development in International Relations and Multi-Regional Programme on the Independent Judiciary and the Rule of Law, 1990/91. Участие в аспирантской программе подготовки руководящих кадров по вопросам международных отношений и многорегиональной программе по вопросам независимости судей и верховенству права, 1990/91 год.
The National Council of the Judiciary is an autonomous body created under the Constitution and responsible for selecting and appointing judges and procurators, except when those officers are elected by the people. Национальный судебный совет является автономным органом конституционного уровня, в функции которого входят подбор и назначение судей и прокуроров, за исключением случаев, когда эти должности заполняются на основе общенародного голосования.
To this end, the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (confirmed by the General Assembly in its resolutions 40/32 and 40/146) are a useful tool for bringing decisions on the transfer, dismissal and promotion of judges into line with objective and universal standards. В этой связи важное значение для соблюдения объективных и универсальных критериев, регулирующих решения о переводе, отзыве и повышении судей, имеют Основные принципы независимости судебных органов (подтвержденные Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 40/32 и 40/146).
Four modules of the training course for juvenile judges, public defenders and prosecutors, School of the Judiciary and UNICEF, 1999-2001 Участие в четырех модулях программы подготовки для судей, прокуроров и адвокатов по делам несовершеннолетних, Школа магистратуры и ЮНИСЕФ, 1999-2001 годы.
Thus, in the decisions it had adopted in April 1998, the Supreme Council of the Judiciary had promoted 165 judges (out of 999) who had fulfilled the requisite conditions with regard to competence, supervisory capacity and ability to exercise responsibility. Так, в своих решениях, принятых в апреле 1998 года Высший совет магистратуры повысил в должности 165 судей (из 999), которые отвечали требуемым условиям в области компетентности, способностей к руководящей работе и склонностей брать на себя ответственность.
Judiciary reform had been determined by a special 12-member consultative body, the Council of Justice, which was established under the President and oversaw disciplinary proceedings against judges in certain cases. Решение о проведении судебной реформы было принято специальным консультативным органом в составе 12 членов - Советом юстиции, который находится в ведении президента и в некоторых случаях осуществляет контроль за проведением дисциплинарных разбирательств в отношении судей.
In a positive development, on 17 February, the Superior Council of Judiciary announced the nomination of 12 judges, assigned to a new tribunal to address cases related to children. В числе положительных событий следует отметить, что 17 февраля Высший судебный совет объявил о назначении 12 судей в состав нового трибунала, созданного для рассмотрения дел, касающихся детей.
He presides over the Supreme Council of the Judiciary and can therefore set in train the programme for the certification and recruitment of judges. Именно он председательствует в Высшем совете судебной власти, и именно он может отдать распоряжение о начале процедуры аттестации и набора судей.
The issue of long periods of pre-trial detention was being addressed by the Judiciary Strategic Plan of Action introduced in 2010, notably through information technology, improved case management and appointment of new judges. Вопрос о длительных сроках предварительного заключения будет решаться в рамках Стратегического плана действий для судебных органов, принятого в 2010 году, а именно через посредство информационной технологии, совершенствования рассмотрения дел и назначения новых судей.
Assigning experienced judges, with special mandates, by the Chief of the Judiciary to deal with such cases; возложение главой судебных органов власти на опытных судей, получивших специальные мандаты, обязанности заниматься такими делами;
They say that article 233 of the Organization of the Judiciary Act states that the deliberations of the courts are secret, as are the results of the judges' voting. Авторы указывают, что согласно статье 233 Закона об организации судебной власти обсуждение в судах составляет тайну, равно как и результаты голосования судей.
One of its main functions is the disciplinary control of the Judiciary, without interference in its requisite autonomy in concluding for conviction in cases brought to it. Одной из основных функций Совета является дисциплинарный контроль за судебным корпусом без посягательства на неотъемлемую независимость судей при вынесении решений по делам, находящимся на их рассмотрении.
In this regard, please indicate whether the bills on the "status of judges" and the "Higher Council of the Judiciary" have been adopted. В этой связи просьба сообщить, были ли приняты законопроекты "О статусе судей" и "О высшем судебном совете".
INDEPENDENCE OF THE JUDICIARY, ADMINISTRATION of ГРАЖДАНСКИЕ И ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА, ВКЛЮЧАЯ ВОПРОС НЕЗАВИСИМОСТИ СУДЕЙ, ОТПРАВЛЕНИЯ ПРАВОСУДИЯ,
The State party should continue to study ways to reform the High Council of the Judiciary and should strengthen the independence of judges by upholding the principle of security of tenure for judges. Государству-участнику следует продолжить обсуждать пути реформирования Высшего судебного совета и укреплять независимость судей за счет более эффективной защиты принципа гарантированного срока пребывания судей в должности.