Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
Structural problems are also compounded by a lack of judges, public prosecutors and administrative staff in the judiciary. Структурные проблемы усугубляются также нехваткой судей, прокуроров и административных работников в судебной системе.
CHRI stated that there were concerns about the competence and levels of training that judges receive at all levels of the judiciary. ПИС заявила, что имеются опасения по поводу компетентности и степени подготовки судей на всех уровнях судебной системы.
The Constitution enshrines the independence of the judiciary and ensures that judges cannot be removed. Конституция провозглашает принцип независимости судебной власти и гарантирует несменяемость судей.
The judiciary was fully independent when it came to the appointment or removal of judges. Судебная система является полностью независимой, когда речь идет о назначении или увольнении судей.
In the judiciary, there are five categories of judges. Имеется 5 ступеней карьерного роста судей.
It highlighted the militarization of the police and public service and the lack of independence of the judiciary and lawyers. Она отметила милитаризацию полицейской и государственной службы и отсутствие независимости судей и адвокатов.
He would like to know the proportion of women among the judiciary and prosecutors. Председатель хотел бы в этой связи узнать, какова доля мужчин и женщин среди судей и прокуроров.
We should draw attention to the continued adoption of measures to strengthen the independence of the judiciary. Полагаем актуальным вести речь о продолжении мер по укреплению независимых судей.
The Internal Justice Council drafted a code of conduct for the judiciary after extensive consultation. Совет по внутреннему правосудию разработал проект кодекса поведения судей после интенсивных консультаций.
The new Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. Новая Конституция содержит более строгие положения, обеспечивающие независимость судей от законодательной и исполнительной власти.
Poland acknowledged Sri Lanka's efforts but raised concerns about the independence and integrity of the judiciary and about reports of disappearances. Польша высоко оценила усилия Шри-Ланки, но поделилась своими сомнениями по поводу независимости и добросовестности судей и выразила обеспокоенность в связи с сообщениями об исчезновениях.
Judicial independence and impartiality is a cornerstone of the judiciary. В основе судебной системы лежит независимость и беспристрастность судей.
Appeals may be lodged when the appointing authority is accused of having violated the principle of the independence of the judiciary. В тех случаях, когда то или иное назначение осуществляется в нарушение принципа независимости судей, подаются соответствующие жалобы.
The proposed focus on the judiciary would not exclude the possibility that other actors might be involved in the activities. Предлагаемый акцент на судей не исключает возможности привлечения к этой деятельности других участников.
The assessments have been conducted through primary data collection by surveying the judiciary, lawyers, prisoners and businesses. Оценка проводилась на основе первичных данных, собранных путем опросов судей, адвокатов, заключенных и предпринимателей.
The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary must be addressed by the Government urgently. Правительству необходимо в срочном порядке решить проблему укрепления потенциала правоохранительных учреждений и независимости и беспристрастности судей.
Legal education programmes for judges should be free of charge and financed from the judiciary budget within a specific budget line. Программы юридического образования для судей должны быть бесплатными и финансироваться из бюджета судебных органов по конкретной статье ассигнований.
The judiciary had financial autonomy, and conditions of service for judges had been improved. Судебная система обладает финансовой автономией, и были улучшены условия работы судей.
It should be pointed out that the existing procedure for appointing and discharging judges in Kazakhstan is fully in accord with the principle of an independent judiciary. Необходимо отметить, что существующий порядок назначения и увольнения судей в Республике полностью отвечает принципу обеспечения независимости судов.
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers commended Romania for its efforts to strengthen the judiciary through various reforms. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов одобрила усилия Румынии по укреплению судебной системы благодаря различным реформам.
Regarding the judiciary, Minister Samarasinghe of Sri Lanka said that the Constitution provided for the impeachment of a judge. По вопросу о системе правосудия министр Самарасинге указал, что Конституция предусматривает импичмент судей.
ICJ stated that the procedures for the appointment and retention of judges and magistrates did not adequately ensure the independence of the judiciary. МКЮ заявила, что процедура назначения судей и магистратов и продления срока их полномочий недостаточно обеспечивает независимость судебных органов.
Measures to transform the judiciary included a gender-based approach, and parity was a consideration in the selection of judges. Меры по реорганизации судебной системы принимались с учетом гендерного подхода, а при выборе судей учитываются вопросы паритета.
The judiciary and the Ministry of Justice are endeavouring to supply sufficient numbers of judges and prosecutors for Darfur. Судебные органы и министерство юстиции стремятся предоставить Дарфуру достаточное количество судей и прокуроров.
The definitive introduction of children's judges in the judiciary is also welcome. С удовлетворением отмечается также окончательное включение судей по делам несовершеннолетних в судебную систему.