Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
Organizing a number of technical meetings by the judiciary's High Council for Human Rights - in collaboration with judiciary, administrative and academic officials - to increase the knowledge of judges and court officers about human rights issues (2011 - 2013); организацию ряда учебных совещаний Высоким советом по правам человека системы правосудия - в сотрудничестве с представителями судебной системы, административных органов и научных кругов - с целью повышения информированности судей и работников судебной системы по вопросам прав человека (2011-2013 годы);
the judiciary, the party loyalties of judges or all types of judicial is particularly serious in that judges and judicial officials are supposed to be a moral authority and a reliable and impartial institution to whom all of society can turn when its rights are violated. И это тем более серьезно, что призвание судей и сотрудников судебных органов заключается в нравственном авторитете и обеспечении надежной и беспристрастной правовой защиты всего общества в случае посягательства на его права.
The Rodrigo Lara Bonilla School for the Judiciary, in conjunction with the Higher Council of the Judiciary, has also been providing gender training for various officials. Школа судей им. Родриго Лара Бонилли совместно с Высшим советом судебном власти также занимается обучением различных сотрудников по гендерным вопросам.
The Judiciary Career Council has addressed concerns about transparency and fairness by issuing detailed regulations and a manual on evaluation standards for judges. Совет по делам работников системы отправления правосудия принял меры по устранению озабоченностей в отношении принципов транспарентности и справедливости, издав подробные правила и руководство по стандартам оценки работы судей.
A National Judiciary School, based on the French school, had been established, to train judges and provide refresher courses for those already in office. Для профессиональной подготовки судей и переподготовки членов судейского корпуса была на основе французской школы учреждена Национальная школа сотрудников судебных органов.
The Transition Council of the Judiciary thus invited male and female judges in August 2011 to apply for membership of the National Court of Justice. Так, в августе 2011 года Переходный судебный совет провел для судей конкурс на замещение вакантных должностей в Национальном суде.
Ms. BELMER wished to have further information about the functions and status of the National Council of the Judiciary as the Committee had received apparently contradictory reports. Г-жа БЕЛЬМИР хотела бы получить дополнительную информацию о функциях и статусе Национального совета судей, так как сведения, которыми располагает Комитет, похоже, противоречивы.
As regards the National Council of the Judiciary, CEJ stresses the need for greater transparency in appointments, more possibilities for citizens to file objections, and closer monitoring of recruitment examinations. Относительно Национального совета судей ЦПИ подчеркнул, что необходимо повысить прозрачность назначений в этот орган, расширить возможности граждан по выражению недоверия его членам и усилить контроль за проведением конкурсов.
Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi also filed an administrative complaint against the judge of Second Circuit Court No. 1, which is being examined by the Council of the Federal Judiciary. Маркс Ю и Вэй И также подали административную жалобу на судью Первого окружного суда второй категории, которая в данный момент находится на рассмотрении Федерального совета судей.
In addition, several applications to reinstate judges who had been arbitrarily removed from office by the National Council of the Judiciary had been lodged with the Inter-American Court of Human Rights and had resulted in a friendly settlement. Кроме того, несколько ходатайств, предусматривающих реабилитацию судей, неправомерно смененных Национальным советом судей, были поданы в Межамериканский суд по правам человека и привели к урегулированию по обоюдному согласию.
As part of the effort to combat corruption within the judicial system, the Council of the Federal Judiciary has disciplinary authority over civil servants employed by judicial bodies. Что касается борьбы с коррупцией в судебной системе, то за применение дисциплинарных наказаний в отношении должностных лиц в составе судебных органов отвечает Федеральный совет по делам судей (ФСДС).
Dispute Resolution - A paper presented to the Judiciary Middle Management workshop held from 22 to 26 January 2002, at Tuskers Hotel, Kabwe. Документ представлен на семинаре судебных распорядителей - мировых судей, проведенном 26-29 июня 2002 года в «Манчинчи бей лодж», г. Сиавонга в Замбии.
In addition, a team of judges had been sent for a week to the National College of the Judiciary in Bordeaux to receive related training. Кроме того, группа судей была направлена на неделю в Национальную школу магистратуры в Бордо для прохождения обучения методам работы учебного центра для подготовки специалистов по юридическим специальностям.
Progress has been made in the judicial branch with the appointment of a female indigenous legal professional as a judge and, more recently, as a member of the Council of the Judiciary. Значительным успехом судебной системы Боливии стало назначение судьи - женщины из числа коренного населения в Совет судей нашей страны.
The Attorney General's Office and the Judiciary have jointly designed a programme of periodic lectures on family law for judges and prosecutors; their attendance at the lectures is now officially acknowledged in their files. Генеральной прокуратурой совместно с органами судебной власти была разработана программа проведения периодических лекций для судей и прокуроров по вопросам семейного права.
The Special Representative recalls being told by a senior Judiciary official that Mortazari was one of 40 judges being investigated by the Disciplinary Court for Judges. Специальный представитель напоминает о сообщении, сделанном ему старшим должностным лицом судебных органов, относительно того, что Мортазари вошел в число 40 судей, деятельность которых расследуется Дисциплинарным судом для судей.
The constitutional mechanism provided and currently operating is the action of the National Council of the Judiciary, which has been making a considerable effort to reduce the provisional aspect of the appointments of prosecutors and magistrates. В этой области надлежащим конституционным механизмом является в настоящее время Национальный судебный совет, предпринимающий колоссальные усилия для существенного сокращения доли прокуроров и судей, временно занимающих свои посты.
Legislation should be adopted to clearly define the jurisdiction of the courts, establish judicial rotas, and govern transfers and promotions, in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Необходимо разработать законодательство, четко определяющее сферу компетенции судов, механизмы сменяемости судей и порядок перемещения и продвижения по службе в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов.
The Women and Gender Analysis Unit of the Judiciary has implemented an obligatory diploma course for judges in courts of first instance, which is being institutionalized through a continuous training programme. Отдел по делам женщин и гендерому анализу Министерства юстиции разработал долгосрочную обязательную программу по подготовке дипломированного специалиста, предназначенную для судей, начинающих профессиональную карьеру.
CACBA considered that the Executive also interfered with the Judiciary by delaying the appointment of judges. Twenty-five per cent of the positions were held by provisional magistrates. По мнению КАБА, исполнительная власть также вмешивается в дела судебных органов, задерживая назначение судей. 25% таких должностей заняты провинциальными судьями.
The principle that judges cannot be removed from office means that any request to replace a judge must be submitted to the Higher Council of the Judiciary, which evaluates the various candidates on the basis of seniority and merit. Еще один принцип касается так называемой несменяемости судей, в силу которой заявление о каком-либо перемещении по службе направляется в Высший судебный совет, который рассматривает различные кандидатуры с учетом их выслуги лет и имеющихся заслуг.
Law No. 13 of 1971 on the Organization of the Judiciary does not restrict the holding of judgeships to males to the exclusion of females. Закон Nº 13 об организации судебной системы 1971 года не устанавливает ограничений, предусматривающих назначение на должности судей только мужчин при исключении возможности назначения на эти должности женщин.
2.11 The author then lodged an appeal with the Higher Council of the Judiciary. On 2 June 2004, the Higher Council upheld the ruling on the author's application for legal protection by the Cundinamarca Council of the Judiciary, which had dismissed the application. 2.11 Автор подал апелляционную жалобу в Высший совет судей (Высший совет). 2 июня 2004 года Высший совет подтвердил решение по жалобе ампаро первой инстанции, отклонившей жалобу в порядке ампаро.
The Council of the Judiciary shall appoint judges on the basis of a competitive examination, merit, right of challenge and social control, while working towards gender parity. Судебный совет избирает судей Верховного суда на конкурсной основе, исходя из сравнительных достоинств кандидатов.
2.4 The author submitted an application for tutela (legal protection) to the Disciplinary Chamber of the Cundinamarca Council of the Judiciary against the cassation ruling, alleging, inter alia, violations of his right to life, liberty, equality and due process. 2.4 В связи с решением кассационной инстанции автор обратился с ходатайством о защите своих прав в дисциплинарную коллегию Совета судей департамента Кундинамарка, утверждая, в частности, что его права на жизнь, свободу, равенство и надлежащее судопроизводство были нарушены.