Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
The Special Representative received many complaints of executive interference in the work of the judiciary, and many examples of trials that failed to meet standards of due process. Специальный представитель получил многочисленные жалобы о вмешательстве исполнительной власти в работу судей и многочисленные примеры судебных процессов, которые не отвечают стандартам надлежащего отправления правосудия.
It would also be useful to have data on women in the judiciary and the police in the next report, if they were not available immediately. Было бы также полезно получить в следующем докладе данные о числе женщин среди судей и в полиции, если они не могут быть представлены в настоящее время.
Noting Indonesia's demonstrated willingness to undertake important legal reforms aimed at promotion of civil and political rights, it asked what concrete steps have been taken to promote independence of the judiciary and the administration of justice. Отметив продемонстрированную Индонезией готовность к проведению важных правовых реформ, нацеленных на поощрение гражданских и политических прав, она спросила, какие конкретные шаги были предприняты для содействия независимости судей и процесса отправления правосудия.
Brazil welcomed the establishment of new institutions aimed at protecting and promoting the rights of the child as well as the plan for strengthening the judiciary and the judicial system. Представитель Бразилии приветствовал создание новых институтов, направленных на защиту и поощрение прав ребенка, а также план укрепления положения судей и судебной системы.
It requested more information on how the authorities ensure the development and efficiency of the Access to Justice Programme, and how it is addressing the shortage of professional magistrates in the judiciary. Она просила представить более подробную информацию о том, каким образом власти обеспечивают осуществление и эффективность программы "Доступ к правосудию" и как они решают проблему нехватки профессиональных судей.
Regarding the recommendation related to trainings for the judiciary on international human rights law, the Czech Republic continues to strengthen this crucial aspect of education of legal professionals, which is attended by judges and public prosecutors. Что касается рекомендации о подготовке судей в области международного права прав человека, то Чешская Республика продолжает совершенствовать этот важный аспект подготовки юристов, которую проходят судьи и прокуроры.
It also welcomes the interest and intention expressed by the Government of Armenia to organize capacity-building for public authorities at all levels and for the judiciary, including judges of the newly established administrative courts. Он также приветствует заинтересованность и намерение, высказанные правительством Армении, организовать создание потенциала для государственных органов на всех уровнях и судебной системы, включая судей недавно созданных административных судов.
In his latest report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur addressed issues relating to the guarantees for the independence of the judiciary as an institution and of judges as key judicial actors. В своем последнем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик рассмотрел вопросы, касающиеся гарантий независимости судебной системы как института и судей как ключевых судебных действующих лиц.
WHEREAS the primary responsibility for the promotion and maintenance of high standards of judicial conduct lies with the judiciary in each country, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что поощрение и поддержание высоких стандартов поведения судей является непосредственной обязанностью судебных органов каждого государства,
The assessment tools on courts and the judiciary will also be reviewed at the next meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity, to be held during the fourth quarter of 2006. Инструменты для оценки реформы судов и судебных органов будут проанализированы также на следующем совещании Правозащитной группы по повышению честности судей, которое должно состояться в четвертом квартале 2006 года.
Thirdly, the limited competence of some judges and court personnel considerably weakens the judiciary coupled with an acute shortage of trained lawyers as a result of which many cases go to court undefended. В-третьих, на функционировании органов правосудия негативно сказывается низкая компетенция некоторых судей и судебных работников, а ввиду острого дефицита квалифицированных адвокатов многие дела разбираются в суде без участия защиты.
There is ongoing interference with the judiciary by the executive, as attested to by the dismissal, covered up as retirement, of five judges from the Court of Cassation, which has become increasingly discredited. Продолжается вмешательство исполнительной власти в деятельность судебных органов, как об этом свидетельствует замаскированное под официальный выход в отставку увольнение пяти судей Кассационного суда, доверие к которому все больше утрачивается.
But is this possible without an initial self-appraisal by the judiciary, lawyers and their professional organizations? Но возможно ли это без минимальной самокритики со стороны корпуса судей, адвокатов и их профессиональных организаций?
Capacity development of judiciary personnel continues. On 14 March, 10 national court actors (including three women) were sworn in as probationary judges, prosecutors and public defenders. Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов. 14 марта были приведены к присяге десять национальных судебных работников (включая трех женщин) в качестве судей, обвинителей и адвокатов с испытательным сроком.
In conclusion, Azerbaijan asked what measures the authorities of Tunisia plan to put in effect to reinforce the participation of all citizens in public life as well as the situation related to reinforcement of the independence of judges necessitate judiciary reforms. В заключение Азербайджан поинтересовался тем, какие меры власти Туниса намереваются принять для расширения участия всех граждан в общественной жизни, и отметил, что положения, касающиеся укрепления независимости судей, требуют проведения судебных реформ.
Canada also recommended establishing, as a priority, a reform of the judiciary by strengthening a justice system which would be better able to combat impunity and corruption, including by putting an end to exaggerated pre-trial detention. Представитель Канады также рекомендовал в качестве приоритетной меры провести реформу корпуса судей в целях укрепления системы правосудия, с тем чтобы повысить степень ее эффективности в деле борьбы с безнаказанностью и коррупцией, включая искоренение практики чрезмерно длительных сроков содержания под стражей до суда.
Regarding the judges of the higher judiciary who have been released from detention, Pakistan noted that a committee of experts was looking into the question of their restoration. В связи с освобождением из-под стражи судей высших судебных инстанций Пакистан отметил, что в настоящее время комитет экспертов рассматривает вопрос об их восстановлении в должности.
New Zealand welcomed measures taken to release detained judges and intentions to work towards an independent judiciary, as well as media freedoms approaching levels similar to those before the state of emergency. Новая Зеландия приветствовала принятые меры по освобождению задержанных судей и намерение создать независимую судебную систему, а также тот факт, что свобода СМИ приближается к уровню, существовавшему до чрезвычайного положения.
It again committed itself to the concept and implementation of the independence of judiciary and to settle the issue of judges as soon as possible. Он вновь заявил о своей приверженности концепции независимости судебной власти и ее практическому выполнению, а также обещал как можно скорее урегулировать проблему судей.
As regards the independence of judges, draft legislation has been submitted to Parliament amending the status of judges and the judiciary in general. Что касается независимости судей, то парламенту был представлен законопроект об изменении норм, касающихся статуса судей и сотрудников судебных органов в целом.
Human rights defenders, as valuable members of the democratic process, are consulted in decision-making, legislation and programmes, are able to run for public office, and are resources for trainings for Government agencies, military and the judiciary. Правозащитники вносят ценный вклад в демократический процесс и привлекаются к участию в консультациях, связанных с принятием решений, законодательства и программ, а также могут баллотироваться на государственные должности, при этом имеются ресурсы для подготовки работников государственных ведомств, военнослужащих и судей.
With regard to judicial safeguards and the independence of the judiciary, this report refers only to the adoption of the following legislation: По вопросу о правовых гарантиях и независимости судей в настоящем докладе мы упомянем о принятии следующих законов:
The authorities deny the existence of serious and structural irregularities in the administration of justice and often attempt to silence those who speak out about systematic political interference in the independence of the judiciary. Власти отрицают наличие грубых и системных нарушений при отправлении правосудия и зачастую пытаются заставить замолчать тех, кто высказывается по вопросу о постоянном политическом вмешательстве в нарушение принципа независимости судей.
Although the constitution provides for an independent judiciary, the civil courts remained unable to provide timely, fair trials due to severe staffing shortages and a backlog of pending cases. Хотя в Конституции и провозглашена независимость судей, гражданские суды по-прежнему не способны обеспечивать своевременное и справедливое рассмотрение дел из-за острого дефицита кадров и массы накопившихся незавершенных дел.
The Ministry of Justice also has a long standing collaboration with the Europe General Juridical Center of Greece on 'legal education' whereby regular seminars and workshops are conducted for the benefit of the judiciary and the legal profession. Министерство юстиции уже давно сотрудничает с Европейским общим юридическим центром Греции по вопросам «юридического образования», в котором для судей и юристов проводятся регулярные семинары и практикумы.