Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
It explored several possibilities for such activities, including seminars exclusively for the judiciary as well as joint workshops for judges and other legal professionals. В докладе рассматриваются несколько возможностей организации такой деятельности, включая семинары, предназначенные исключительно для судей, а также совместные рабочие совещания для судей и других юристов.
Also, referring to the duration of their term could weaken the principle of tenure for the judiciary in certain countries. Кроме того, ссылка на продолжительность срока их полномочий может ослаблять принцип, касающийся сроков полномочий судей в некоторых странах.
Training for the judiciary and other legal professions to raise awareness Ознакомление судей и других судебных работников с положениями
Facilitation of 2 train-the-trainer workshops for magistrate officials and judges on fair trial and independence of the judiciary Содействие организации 2 семинаров по подготовке инструкторов для работы с сотрудниками магистратов и судьями, в том что касается проведения справедливого судебного разбирательства и независимости судей
The constitutional and legal provisions are firmly underpinned by the rule of law, an independent judiciary, statutory bodies and institutions and a comprehensive legal aid system. Положения Конституции и законодательства твердо подкрепляются принципом верховенства закона, независимостью судей, статутными органами и учреждениями, а также широкой системой правовой помощи.
The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. Свои полномочия в отношении островов Корона осуществляет через Тайный совет, а также назначает судей на каждом острове.
A judge shall encourage and uphold safeguards for the discharge of judicial duties in order to maintain and enhance the institutional and operational independence of the judiciary. Судья отстаивает и поддерживает гарантии исполнения судьями своих обязанностей с целью сохранения и повышения институциональной и оперативной независимости судей.
It is also interesting to observe that, in some cases, national or high councils of the judiciary provide specific training for magistrates, judges and prosecutors. Интересно также отметить, что в некоторых случаях национальные или высшие судебные советы обеспечивают проведение специальной профессиональной подготовки магистратов, судей и прокуроров.
UNHCR also supported the International Association of Refugee Law Judges in establishing an African chapter to strengthen the capacity of the judiciary there. УВКБ также оказывало поддержку Международной ассоциации судей по беженскому праву в создании африканского отделения в целях укрепления потенциала судебных органов в африканских странах.
The principle of independence of the military judiciary has been enshrined in a full chapter, which also deals with procedural immunities for the judges concerned. Принцип независимости военного правосудия закреплен в отдельной статье, которая также касается процедурной неприкосновенности соответствующих судей.
The Constitution guarantees the independence of the judiciary by placing the appointment of judges in the hands of the President after consultation with the independent Judicial and Legal Services Commission. Конституция гарантирует независимость судебной системы через процедуру назначения судей Президентом после консультаций с независимой Комиссией по судебным и правовым вопросам.
Organization of ad hoc meetings on deepening the judiciary's effectiveness in combating corruption, for the benefit of African experts working on corruption and judges. Организация специальных совещаний по вопросам повышения эффективности судебного аппарата в борьбе с коррупцией, для африканских экспертов, занимающихся проблемой коррупции, и судей.
To provide training on gender sensitivity for judges and judiciary staff; организовать подготовку по вопросам учета гендерных факторов для судей и судебного персонала;
This amendment was aimed at strengthening and rendering more effective the Mexican judiciary by increasing its constitutional powers, the autonomy of judicial bodies and the independence of judges. Цель этих поправок состояла в консолидации судебной власти в Федерации путем укрепления ее конституционных функций, автономии ее органов и независимости судей и магистратов, что было необходимо для повышения эффективности ее работы.
A judge shall exhibit and promote high standards of judicial conduct in order to reinforce public confidence in the judiciary, which is fundamental to the maintenance of judicial independence. Судья проявляет и поощряет высокие стандарты поведения судей с целью укрепления общественного доверия к судебным органам, что имеет первостепенное значение для поддержания независимости судебных органов.
It also noted that Tunisia referred to the Human Rights Committee and asked if it could elaborate on measures taken to protect the independence of the judiciary. Она также отметила, что Тунис упомянул о Комитете по правам человека, и спросила, может ли он более подробно рассказать о принятых мерах по обеспечению независимости судей.
With regard to judicial independence, they noted that the Constitution stipulates that the judiciary has full independence and the Government does not interfere with other bodies. Касаясь независимости судей, делегация отметила, что Конституция предусматривает полную независимость судей и невмешательство правительства в деятельность других органов.
It also indicated that the Special Rapporteurs could offer support in areas such freedom of the press, independence of the judiciary and women's rights. Они указали также, что специальные докладчики могли бы предложить поддержку в таких областях, как свобода печати, независимость судей и права женщин.
To increase judicial safeguards in order to strengthen the independence of the judiciary усиление юрисдикционных гарантий в целях повышения степени независимости судей;
Article 145 of the basic law states that the President of the Republic is the guarantor of the independence of the judiciary. Что касается независимости судей, то в статье 145 Основного закона упоминается, что Президент Республики является ее гарантом.
He welcomed the detailed information given by the State party on the mandate of the Judicial Inspectorate, as the independence of the judiciary was a key issue. Он выражает удовлетворение, что государство-участник предоставило подробную информацию о мандате Судебно-следственной группы, так как независимость судей является ключевым вопросом.
Additionally, please specify what measures have been taken to increase awareness about the Convention among the judiciary and the legal profession in general. Помимо этого, просьба также пояснить, какие меры были приняты для повышения осведомленности о Конвенции среди судей и юристов в целом.
With regard to the Committee's recommendation on ensuring the independence of the judiciary, he said that the judicial and legislative systems had undergone in-depth reforms. Что касается выполнения рекомендации Комитета об укреплении независимости судей, г-н Халафов отмечает, что судебная и законодательная системы были реформированы коренным образом.
Accordingly, we believe that a statutory extension of the judicial mandate would be a good way of safeguarding the independence of the judiciary. С учетом этого, увеличение в действующем законодательстве сроков полномочий судей на более длительные сроки явилось бы, на наш взгляд, существенным условием обеспечения независимости судебной власти.
With regard to the judiciary, OHCHR's technical cooperation activities include the training of judges, lawyers and prosecutors and the preparation of human rights educational material. В отношении судебной власти деятельность УВКПЧ в области технического сотрудничества включает в себя подготовку судей, адвокатов и прокуроров и разработку учебных материалов по правам человека.