Примеры в контексте "Judiciary - Судей"

Примеры: Judiciary - Судей
One issue that affects the independence of the judiciary is the influence of the executive arm in judicial appointments. Во-первых, на независимости судебных органов сказывается влияние исполнительных органов на процедуру назначения судей.
Judge Joseph Asoka Nihal de Silva, one of the permanent judges, has indicated that he has to return to his national judiciary. Судья Джозеф Асока Нихал де Сильва, один из постоянных судей, указал, что ему надо возвращаться в свои национальные судебные органы.
The Ministry of Justice had a training centre for the judiciary, and the curriculum for judges included international human rights law and anti-discrimination issues. При Министерстве юстиции имеется учебный центр для работников судов, и в программу для судей включено международное право в области прав человека, а также вопросы борьбы с дискриминацией.
The results of the inventory will be used to increase the capacity and independence of the judiciary, including through the recruitment and deployment of magistrates. Результаты инвентаризации будут использоваться для повышения потенциала и степени независимости судебных органов, в том числе посредством набора и размещения судей.
The Bahraini legislature passed a separate law on the judiciary, stipulating the conditions of appointment and the responsibilities, powers and duties of judges. Бахрейнские законодатели приняли отдельный закон о судебных органах, устанавливающий условия назначения, а также функции, полномочия и обязанности судей.
The independence of the judiciary and the immunities granted to judges in order to guarantee their independence are unassailable and are guaranteed by the Constitution. Независимость судебной власти и иммунитеты судей, обеспечивающие их независимость, носят неотъемлемый характер и гарантированы Конституцией.
FH reported that Egypt lacks an independent judiciary and the 2006 Judicial Authority Law fell short of comprehensive reforms advocated by the Judges' Club. ФХ сообщила, что в Египте отсутствует независимая судебная система и что Закон о судебной власти 2006 года не позволяет провести всеобъемлющую реформу, за которую выступает Клуб судей.
She strongly urged a return to the rule of law, reinstatement of the judiciary and an end to media censorship. Она настоятельно призвала возвратиться к принципам верховенства права, восстановить в должности судей и положить конец цензуре в СМИ.
Similarly, in the judiciary, out of 1,652 judges working in military and civil courts, a total of 189 are women. Аналогичным образом в судебных органах из 1652 судей, работающих в военных и гражданских судах, 189 приходится на женщин.
In 2007, the Independent Expert on minority issues urged Ethiopia to respect the independence of judges and lawyers and the impartiality of the judiciary. В 2007 году Независимый эксперт по вопросам меньшинств призвала Эфиопию уважать независимость судей и адвокатов и беспристрастность правосудия.
The appointment of judges by the President in no way guaranteed the independence of the judiciary; judges should be appointed by an autonomous body. Назначение судей Президентом никак не гарантирует независимости судей; судьи должны назначаться автономным органом.
It commended Malaysia's commitment to human rights nationally and internationally, welcoming legislative reforms to strengthen and uphold the independence and integrity of the judiciary in conformity with international standards. Она высоко оценила приверженность Малайзии защите прав человека на национальном и международном уровнях, с удовлетворением отметив при этом реформы законодательства, направленные на укрепление и поддержку независимости и добросовестности судей в соответствии с международными стандартами.
Other allegations regarding independence of the judiciary raised the question of the firing of several prosecutors, some of whom had been forced to undergo a polygraph test. Другие сообщения о независимости судей затрагивают вопрос об увольнении ряда прокуроров, некоторых из которых заставили пройти проверку на детекторе лжи.
The Committee is also concerned at the reported slowness of the State party's judicial apparatus and whether there are any members of ethnic minorities among the judiciary (arts. 11 and 16). Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что, как сообщалось, судебный аппарат государства-участника работает медленно, и он хотел бы получить информацию о том, есть ли среди судей лица, относящиеся к этническим меньшинствам (статьи 11 и 16).
He also asked how many of the more than 30,000 judges in the Russian judiciary had received disciplinary sanctions. Г-н Телин также спрашивает, сколько судей было подвергнуто дисциплинированным взысканиям из более 30000 судей, которых насчитывает судебная система России.
Concerning the work of the special prosecutors, he said that specialized networks on trafficking within the judiciary had been developing, implementing and evaluating directives. Что касается работы специальных судей, то, по словам оратора, в рамках судебной системы создаются специализированные сети по проблемам торговли людьми, занимающиеся осуществлением и оценкой соответствующих директив.
Training of the judiciary, police and social workers should raise awareness and ensure professionalism among judges, prosecutors and other law enforcement personnel. Благодаря организации программ профессиональной подготовки для представителей судейского корпуса, сотрудников полиции и социальных работников уровень знаний и профессионализма судей, государственных обвинителей и других сотрудников правоохранительных учреждений должен повыситься.
This would enhance the coherence of any decision taken in relation to the judicial career and thereby strengthen the independence of the judiciary. Это позволит повысить последовательность любых принимаемых решений, касающихся карьеры судей, и тем самым укрепить независимость судебной власти.
He expressed concern about continuing executive interference in the work of the judiciary and the inability of the Supreme Council of Magistracy to carry out its role of safeguarding the integrity and independence of judges. Он выразил тревогу по поводу продолжающегося вмешательства исполнительной власти в работу судов и неспособность Верховного совета магистратуры осуществлять свои функции как гаранта неприкосновенности и независимости судей.
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party particularly with regard to tenure of office since judges are appointed by the President for renewable terms of five years. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием независимой судебной власти в государстве-участнике, в частности в отношении срока полномочий судей, поскольку судьи назначаются Президентом на срок в пять лет, подлежащий продлению.
The Committee is concerned by reports of the lack of independence of the judiciary, in particular by the fact that responsibility for appointing, promoting and dismissing judges rests with the President and executive branch. Комитет обеспокоен сообщениями об отсутствии независимости судебных органов, в частности тем фактом, что назначение, продвижение по службе и увольнение судей относится к компетенции Президента и исполнительной власти.
Ukraine reported on progress in its judicial reform, which had been launched with legislation on the judiciary and the status of judges, adopted on 7 July 2010. Украина сообщила о ходе своей судебной реформы, которая началась с того, что 7 июля 2010 года был принят закон о судоустройстве и статусе судей.
Based on that principle, the judiciary is an independent branch of State power; Azerbaijani law provides an array of guarantees of the independence of the judiciary and establishes conditions for significantly raising the status of the judiciary and of its representatives, the judges. Исходя из данного принципа, судебная власть является самостоятельной ветвью государственной власти, и законодательство Азербайджана предусматривает целый комплекс гарантий независимости судебной власти и создает условия для значительного повышения статуса судебной власти и судей как ее носителей.
The judiciary is legally governed by the Law on Organization and the Composition of the Surinamese Judiciary Power, and is composed of judges and public prosecutors. Полномочия судебной власти регулируются Законом об организации и составе судебной власти Суринама; она состоит из судей и государственных прокуроров.
The Judiciary In the judiciary, there were 118 women judges, or 7.5% of the total of 1,567 judges in December 2000. В декабре 2000 года женщин-судей в судебных органах насчитывалось 118 человек, или 7,5 процента от общего числа 1567 судей.