| Given that his country was largely rural, modernizing and improving agricultural production had been made a major priority. | Учитывая, что Танзания является преимущественно аграрной страной, первоочередными задачами стали модернизация и совершенствование сельскохозяйственного производства. |
| That would mean strengthening and improving international cooperation and coordination, especially with respect to judicial and police assistance and information exchange. | Для этого понадобится укрепление и совершенствование международного сотрудничества и координации, особенно в отношении оказания помощи судебным органам и полиции и обмена информацией. |
| Mr. Pankin (Russian Federation) said that improving ICT to meet the Organization's needs and strengthen decision-making and cooperation with partners was essential. | Г-н Панкин (Российская Федерация) говорит, что совершенствование ИКТ для целей более эффективного удовлетворения потребностей Организации и укрепления процесса принятия решений и сотрудничества с партнерами имеет огромное значение. |
| The Officer is responsible for ensuring and improving internal controls in the financial operations of peacekeeping missions. | Этот сотрудник отвечает за обеспечение и совершенствование внутреннего контроля за финансовыми операциями миротворческих миссий. |
| As discussed below, improving operational prevention and collaboration with our regional and subregional partners is our most urgent priority. | Как отмечается ниже, совершенствование оперативного предотвращения и взаимодействия с нашими региональными и субрегиональными партнерами является нашей самой первоочередной задачей. |
| Mexico has invested significantly in improving the retail payment infrastructure to promote safe and efficient receipt of remittances. | Мексика вложила значительные средства в совершенствование инфраструктуры розничных платежей для поощрения безопасных и эффективных каналов получения переводов. |
| As acknowledged in those resolutions, improving the working methods of the General Assembly and its Main Committees is critical to revitalization efforts. | Как признается в этих резолюциях, совершенствование методов работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов имеет решающее значение для усилий по активизации их деятельности. |
| It hoped that the recent revision of the UNCITRAL Arbitration Rules would go a long way towards improving methods of settling international commercial disputes. | Пакистан надеется, что пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ внесет значительный вклад в совершенствование методов урегулирования международных коммерческих споров. |
| Public confidence in the criminal justice system is still minimal, and improving its functioning will be the key to increasing its credibility. | Доверие общественности к системе уголовного правосудия по-прежнему минимально, и совершенствование ее функционирования является непременным условием укрепления ее авторитета. |
| Political efforts would include greater engagement with traditional leadership structures (shuras), resolving land disputes, improving ISAF contracting methods and increasing electricity supply. | Политические усилия будут направлены на расширение взаимодействия с традиционными руководящими структурами (шурами), урегулирование земельных споров, совершенствование применяемых МССБ методов заключения контрактов и увеличение объема энергоснабжения. |
| Most of this funding would be spent on improving existing technologies. | Большая часть этих средств пойдет на совершенствование существующих технологий. |
| Establishing and improving the EMEP monitoring network in EECCA and SEE; | Ь) создание и совершенствование сети мониторинга ЕМЕП в странах ВЕКЦА и ЮВЕ; |
| These efforts included improving internal monitoring and evaluation and human resources systems, aiming especially for more quality and diversity in the workplace. | Эти усилия включают совершенствование внутреннего мониторинга и оценки и систем управления людскими ресурсами в целях прежде всего обеспечения более высокого качества и большего разнообразия на рабочем месте. |
| It played a part in formulating the Government's policies and improving the public services, as well as collaborating with NGOs. | Оно вносит вклад в разработку правительственной политики и совершенствование государственных служб, а также сотрудничает с неправительственными организациями. |
| It called on UNCDF to continue improving its management practice. | Она призвала ФКРООН продолжать совершенствование своей практики управления. |
| These two projects will greatly contribute to harmonizing regulations and improving practice in the field of social and child protection. | Эти два проекта внесут огромный вклад в согласование правил и совершенствование политики в социальной области и области защиты детей. |
| Organizational development represented a first step towards improving the Agency's work. | Совершенствование организационной структуры является первым шагом на пути к улучшению работы Агентства. |
| The third priority area this session is improving disaster prevention and response. | Третьим приоритетом этой сессии является совершенствование процесса предупреждения бедствий и реагирования на них. |
| improving national capabilities for disease surveillance, | включая совершенствование национальных потенциалов для наблюдения, обнаружения и диагностики заболеваний |
| Improved technology and e-access will provide that trajectory in meeting the MDGs and improving the lives of all our peoples. | Совершенствование технологий и электронного доступа обеспечат путь к достижению ЦРДТ и улучшению условий жизни всех наших народов. |
| It recommended improving and expanding the infrastructure for juvenile offenders. | Он рекомендовал обеспечить совершенствование и расширение инфраструктуры для содержания несовершеннолетних правонарушителей. |
| His delegation would contribute to improving the Special Committee's working methods and hoped to see results at its next session. | Его делегация намерена внести вклад в совершенствование рабочих методов Специального комитета и надеется увидеть результаты на его следующей сессии. |
| Large amounts have also been spent on improving the emergency response training of the staff of each holding centre. | Большие средства были израсходованы на совершенствование подготовки персонала по вопросам реагирования в чрезвычайных ситуациях в каждом центре задержания. |
| Field project on improving statistical data on intra-trade in Central Africa | Проект на местах: совершенствование статистических данных по взаимной торговле стран Центральной Африки |
| Establishing and improving relevant laws and regulations. | Разработка и совершенствование соответствующих законов и нормативных актов. |