Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
This section introduces the Task Force's recommendations for improving climate change related statistics and enhancing their support to greenhouse gas inventories. В настоящем разделе изложены рекомендации Целевой группы, направленные на совершенствование статистики, связанной с изменением климата, и усиление поддержки с ее стороны работы над кадастрами выбросов парниковых газов.
Data sources and coverage, including improving of statistical business registers and basic statistics. источники и охват данных, включая совершенствование статистических коммерческих регистров и базовой статистики;
The presentations also pointed to some key areas for future work, such as improving supply and use tables and developing financial accounts. В сообщениях также был отмечен ряд ключевых областей для будущей работы, таких как совершенствование таблиц ресурсов и использования и разработка финансовых счетов.
Recognizes the important contribution of the African Peer Review Mechanism since its inception in improving governance and supporting socio-economic development in African countries; признает важный вклад, который Африканский механизм коллегиального обзора с момента своего создания внес в совершенствование системы управления и поддержание социально-экономического развития в африканских странах;
The plan also provides for improving the legislation on the rights of children, including adoption of the Guardianship and Trusteeship Bodies Act. Данным Планом предусмотрено совершенствование законодательства по вопросам прав ребенка, в т.ч. принятие закона "Об органах опеки и попечительства".
improving legislation on Domestic Violence and strengthening of the Justice System and other agencies response; совершенствование законодательной базы о борьбе с насилием в семье и активизация реагирования системы правосудия и других ведомств;
On HACT, pointing to a recent audit outcome, she noted that revising HACT tools and improving the system were priorities for the organizations involved. Касаясь СППДС и говоря о результатах недавней ревизии, она отметила, что обзор инструментов СППДС и совершенствование системы входят в число приоритетов соответствующих организаций.
In order to address this challenge, the Attorney General Ministry and the Ministry of Foreign Affairs are currently updating and improving the treaties registry. Для решения этой проблемы Генеральная прокуратура и Министерство иностранных дел осуществляют в настоящее время обновление и совершенствование реестра договоров.
Strengthening and improving laboratory biosafety practices and biosecurity - long term commitment укрепление и совершенствование лабораторной практики по биобезопасности и биозащищенности - долгосрочное обязательство;
Other key issues to be addressed included strengthening legal assistance for staff and improving informal procedures in order to dispense with unnecessary litigation. К числу других подлежащих рассмотрению ключевых вопросов относятся укрепление системы оказания сотрудникам правовой помощи и совершенствование неформальных процедур, позволяющих избежать излишних судебных споров.
In the period 2006 to 2009, its advocacy role involved topics such as valuing parenting, improving parental leave provisions, encouraging flexible work practices and reducing family violence. В период 2006 - 2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
Uruguay trusted that the recommendations emerging from the review would contribute to improving the policies to protect the human rights of Haitians. Уругвай отметил, что, как он считает, рекомендации, которые будут сформулированы по итогам обзора, внесут свой вклад в совершенствование политики в области защиты прав человека гаитян.
Since 2003, RAMSI has focused its efforts on restoring law and order, re-establishing the machinery of government and improving economic governance. Начиная с 2003 года РМПСО направляет свои основные усилия на восстановление законности, порядка и государственного аппарата и на совершенствование экономического управления.
For many countries in Asia and the Pacific, improving the integration of environmental data into the national statistical system and increasing the use of geospatial information systems represent new areas of work with new technical challenges. Для многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона совершенствование интеграции экологических данных в национальные статистические системы и расширение использования систем геопространственной информации представляют собой новые направления работы с новыми техническими задачами.
In some cases, budget financing was inadequate even for small items, such as improving communication systems, translation, or the acquisition of technical literature. В некоторых случаях бюджетное финансирование было недостаточным даже по таким небольшим статьям, как совершенствование систем связи, перевод или приобретение технической литературы.
(b) improving procurement and contract strategies; and Ь) совершенствование стратегий закупок и заключения контрактов; и
All too often too high ambitions are cover-ups for less noble aims and are oriented not at improving the United Nations but at weakening it. Зачастую слишком высокие амбиции служат прикрытием для менее благородных целей, ориентированных не на совершенствование Организации Объединенных Наций, а на ее ослабление.
The solution lies essentially in improving the international and regional security environment, so as to remove the incentives for acquiring and developing weapons of mass destruction. Ее решение в принципе пролегает через совершенствование международной и региональной обстановки в сфере безопасности, с тем чтобы устранить стимулы к приобретению и разработке оружия массового уничтожения.
Strengthening and improving the education management system, with particular emphasis on school-level management; укрепление и совершенствование системы управления образованием с уделением повышенного внимания управлению на уровне школ;
This response will lay out the executive's strategy for improving services for travellers including the areas of education, health, policing, accommodation and employment. В этом ответе будет изложена стратегия исполнительной власти, направленная на совершенствование услуг, предоставляемых тревеллерс, в том числе в сфере образования, здравоохранения, работы полиции, размещения и трудоустройства.
Reports mention measures to improve employment services, such as job fairs, job centres, information dissemination and improving the job-seeking skills of candidates. В докладах упоминаются меры по улучшению трудоустройства, включая проведение ярмарок рабочих мест, работу центров по трудоустройству, распространение информации и совершенствование навыков поиска работы.
The actions undertaken by the Ministry of Education with a view to improving educational infrastructure and quality are also set forth in detail. В нем также содержится подробная информация о принятых министерством образования мерах, направленных на совершенствование инфраструктуры и повышение качества образования.
We recognize that addressing and improving the response of the international community to humanitarian crises is not simply a matter of financing alone. Мы признаем, что рассмотрение и совершенствование мер реагирования международного сообщества на гуманитарные кризисы заключаются не только в финансировании, как таковом.
The Government had also initiated a programme focusing, inter alia, on improving service delivery in remote rural areas. Правительство также начало осуществление программы, направленной, среди прочего, на совершенствование оказания услуг в отдаленных сельских районах.
Priorities in 2005 included making further progress in addressing problems of statelessness, promoting understanding of gaps in protection to inform capacity-building strategies, and improving UNHCR's own refugee status determination processes. К числу приоритетных задач в 2005 году относятся дальнейший прогресс в решении проблем безгражданства, усилия по определению недостатков в области защиты для их учета в стратегиях по укреплению потенциала и совершенствование процедур определения статуса беженцев, принятых в самом УВКБ.