Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
The Republic of Moldova reported that its National Development Strategy for 2008 - 2011 calls for the strengthening of human rights guarantees in juvenile justice, including improving the legislative framework, streamlining proceedings while increasing procedural guarantees and improving infrastructure. Республика Молдова сообщает, что одним из элементов ее Национальной стратегии развития на период 2008 - 2011 годов является усиление гарантий прав человека при отправлении правосудия по делам несовершеннолетних, включая совершенствование законодательного обеспечения и повышение эффективности судопроизводства за счет развития процессуальных гарантий и инфраструктуры судебной системы.
The World Bank TTFCA (Trade and Transport Facilitation in Central Asia) project aims at reducing the physical costs of transportation, improving transit logistics, as well as improving the efficiency of operations at the border and inland terminals in the region. Реализуемый Всемирным банком проект ТТФКА (Упрощение процедур торговли и перевозок в Центральной Азии) направлен на сокращение физических издержек, связанных с перевозками, совершенствование логистики транзита и повышение эффективности операций на границе и на внутренних терминалах в регионе.
Efforts in the fiscal area are directed at improving tax collection, controlling public spending and the internal debt and, in the case of monetary policy, countering inflationary pressures by controlling liquidity and improving the external position of the national economy. Предпринимаемые в сфере налоговой политики усилия направлены на совершенствование системы налогообложения, контролирование государственных расходов и уменьшение внутреннего долга, тогда как меры в области монетарной политики ориентированы на сдерживание давления инфляционных факторов посредством контроля ликвидности и укрепления позиций национальной экономики на внешнем рынке.
The priorities of the Government of Poland with respect to HIV and AIDS include improving HIV prevention, HIV information and education, protecting human rights and empowerment of women, and improving care and support of people living with HIV. К числу приоритетов правительства Польши в области ВИЧ и СПИДа относятся совершенствование профилактики ВИЧ, информирования и просвещения по вопросам ВИЧ, защита прав человека и расширение возможностей женщин, а также повышение качества ухода и поддержки, оказываемых ВИЧ-инфицированным.
Strengthening the development and use of cleaner energy technologies also has a myriad of co-benefits including improving access to modern energy services, improving the way in which energy is produced and used, increasing industrial efficiency and reducing atmospheric emissions. Ускоренная разработка и внедрение более чистых энергетических технологий обеспечивает также целый ряд дополнительных побочных преимуществ, включая улучшение доступа к современным энергетическим услугам, совершенствование процесса производства и использования энергии, повышение эффективности промышленного производства и сокращение загрязнения атмосферы.
The secretariat presented recent developments in the UNDA project "Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships (PPPs)". Секретариат представил информацию о последних изменениях по проекту СРООН "Расширение и совершенствование доступа к энергетическим услугам путем развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в области возобновляемых источников энергии".
In a letter dated 25 July 2012, the Committee conveyed to the Libyan authorities a number of proposals aimed at streamlining and improving the exemption notification procedure. В письме от 25 июля 2012 года Комитет направил ливийским властям ряд предложений, направленных на рационализацию и совершенствование процедуры уведомлений, касающихся изъятий.
(a) Further improving the national human rights infrastructure. а) Дальнейшее совершенствование национальной инфраструктуры в области прав человека.
Senegal welcomed the strengthening of institutional and legal frameworks, improving of education and health services, and promoting of different social categories, especially women and children. Сенегал приветствовал усиление институциональных и правовых рамок, совершенствование услуг в областях образования и здравоохранения и улучшение положения различных социальных групп, в первую очередь женщин и детей.
In particular it should assist with initiatives that would immediately affect smallholders, such as improving facilities and techniques to reduce food losses. В частности, оно должно оказать содействие в осуществлении проектов, способных уже в ближайшее время изменить положение мелких землевладельцев и направленных, в частности, на совершенствование используемых в настоящее время средств и методов в целях сокращения потерь продовольствия.
ESCAP simulation exercises show that improving land transport connectivity has the potential to increase economic growth, especially in relatively poorer areas, and thus reduce development gaps. Предпринятое ЭСКАТО моделирование показывает, что совершенствование наземного транспортного сообщения способно ускорить экономический рост, особенно относительно бедных районов, и, тем самым, уменьшить количество пробелов в области развития.
Strengthening the organization and representation of informal economy workers (employees and self-employed), as well as improving regulations and providing assistance with compliance, are also essential requirements. Укрепление организаций занятых в неформальной экономике работников и расширение их представленности (наемные работники и самозанятые), а также совершенствование соответствующих нормативных положений и оказание помощи в их выполнении также являются весьма важными требованиями.
Looking into the future, ensuring debt sustainability would also involve ensuring liquid trade finance markets and improving the regulatory environment for trade credit. В будущем поддержание задолженности на приемлемом уровне будет также предусматривать обеспечение ликвидности рынков торговых кредитов и совершенствование нормативной базы финансирования торговли.
Aid is not only an important expression of solidarity, it can also bring benefits to both providers and programme countries, especially if geared towards improving sustainable livelihoods. Помощь является не только одним из важных элементов проявления солидарности - ее предоставление может принести блага и донорам, и странам осуществления программ, особенно если она ориентирована на совершенствование устойчивых источников средств к существованию.
We may note that CONAVIM is developing measures of control and effectiveness with a view to improving the Alba Protocol and implementing it nationwide. Следует отметить, что КОНАВИМ разрабатывает меры контроля и повышения эффективности, направленные на совершенствование Протокола Альба и организацию его осуществления по всей территории страны.
B. An evolving and improving clean development mechanism В. Эволюция и совершенствование механизма чистого развития
In this sense, the core activities and technical cooperation to be implemented by UNIDO in this context can be expressed in terms of building and qualitatively improving industrial capacities. В этом смысле основные виды деятельности и технического сотрудничества, которыми предстоит заниматься ЮНИДО в этой связи, можно охарактеризовать как создание и качественное совершенствование промышленного потенциала.
Further improving appropriate credit mechanisms to create favourable conditions for households and individuals to get loans for housing improvement. дальнейшее совершенствование надлежащих механизмов кредитования в целях создания благоприятных условий для семей и отдельных лиц в плане получения кредитов на цели улучшения жилищных условий.
We are committed to make our domestic development agenda for the coming decade to focus on strengthening domestic institutions, mobilizing private savings and improving the tax collection system. Мы твердо намерены нацеливать наши отечественные повестки дня развития на предстоящее десятилетие на укрепление национальных институтов, мобилизацию частных сбережений и совершенствование системы сбора налогов.
A number of speakers noted that the Commission should continue improving its methods of work, especially as they pertained to the consideration of draft resolutions. Ряд выступавших отметили, что Комиссии следует продолжить совершенствование своих методов работы, особенно поскольку они связаны с рассмотрением проектов резолюций.
The Assistant Secretaries-General are held responsible for improving and enhancing interdivisional cooperation in the Department and assisting the Under-Secretary-General to design and operationalize Department-wide approaches to cross-cutting issues. Помощники Генерального секретаря отвечают за совершенствование и укрепление взаимодействия между отделами в Департаменте и за оказание помощи заместителю Генерального секретаря в вопросах разработки и внедрения общедепартаментских подходов к решению сквозных вопросов.
The Committee is concerned about the poor condition of the infrastructure of many schools, despite the allocation of a dedicated budget for improving educational facilities. Комитет обеспокоен плохим состоянием инфраструктуры многих школ, несмотря на выделение специальных бюджетных ассигнований на совершенствование материальной базы системы образования.
Implement a strategy for improving the coordination of gender-related activities; реализация стратегии, предусматривающей совершенствование координации деятельности в гендерных вопросах;
(c) Evaluating feedback and improving workplans. с) оценка полученных отзывов и совершенствование планов работы.
During the reporting period, 13 projects to support implementation of the national police strategic plan were completed. They focused on improving operational efficiency, investigative and training capacity, and administrative accountability. За отчетный период было осуществлено 13 проектов по поддержке осуществления стратегического плана национальной полиции, в которых особый упор делался на повышение оперативной эффективности, совершенствование следственного и учебного потенциала и административной подотчетности.