| The Chairperson drew attention to the advance unedited English version of a draft decision entitled "Improving the working methods of the Second Committee". | Председатель привлекает внимание к предварительному неотредактированному английскому варианту проекта решения, озаглавленного "Совершенствование методов работы Второго комитета". |
| Improving the working methods of the Council and enhancing its transparency and accountability are the basic underlying objectives of the ongoing reform process. | Совершенствование методов работы Совета и усиление его прозрачности и подотчетности являются главными целями текущего процесса реформы. |
| Improving stockpile management is therefore of the highest priority. | Поэтому совершенствование обустройства запасов имеет самое приоритетное значение. |
| Improving fossil fuel technologies is an effective way to decrease GHG emissions by replacing obsolete fossil fuel power plants with more efficient ones. | Совершенствование технологий использования ископаемого топлива является эффективным средством снижения выбросов ПГ посредством замены устаревших электростанций на ископаемом топливе более эффективными. |
| Improving energy policies to enhance energy efficiency and conservation. | З. Совершенствование энергетической политики в целях повышения энергоэффективности и энергосбережения. |
| Improving knowledge management in the UNCCD. | Совершенствование управления знаниями в рамках КБОООН. |
| Improving accountability will remain a priority. | Приоритетной областью будет оставаться совершенствование системы подотчетности. |
| Improving and innovating administrative and management functions of the United Nations system continued to be a high priority for CEB in 2013. | Совершенствование и модернизация административных и управленческих функций системы Организации Объединенных Наций в 2013 году по-прежнему являлась высокоприоритетной задачей КСР. |
| Improving poverty indicators would ensure a more accurate reflection of the situation. | Совершенствование вычисления показателей нищеты будет способствовать более точному отражению ситуации. |
| Improving the delivery of high-quality summary records while preserving their accuracy and reliability required additional work and resources on the part of the Secretariat. | Совершенствование процесса подготовки качественных кратких отчетов при сохранении их точности и надежности требует дополнительных затрат времени и ресурсов со стороны Секретариата. |
| Improving data collection and analysis and the production of regular reports will continue to be priorities for UNODC. | Совершенствование процедур сбора и анализа данных и регулярная подготовка докладов остаются одними из приоритетов УНП ООН. |
| Improving compliance mechanisms at all levels must be a priority for States and the international community. | Совершенствование механизмов соблюдения на всех уровнях должно стать приоритетом для государств и международного сообщества. |
| Under the theme "Improving data collection methods", three research topics were carried out. | По теме «Совершенствование методов сбора данных» были проведены исследования по трем направлениям. |
| Under the theme "Improving the methodology for using remote sensing" three research topics were planned. | По теме «Совершенствование методики использования дистанционного зондирования» были запланированы исследования по трем направлениям. |
| Improving the communication with our respondents is one way to reduce the accelerating rate of non-response. | Совершенствование коммуникации с респондентами является одним из способов замедлить темпы падения коэффициентов предоставления ответов. |
| Improving the financial health of utilities by reducing losses and theft also helps. | Поможет здесь также совершенствование финансового положения коммунальных служб путем сокращения их потерь и случаев хищений. |
| Improving the management of cross-border natural resources requires support in the form of human and financial capital from competent institutions under subregional and regional programmes. | Совершенствование управления трансграничными природными ресурсами требует поддержки в форме людского и финансового капитала со стороны компетентных учреждений в рамках субрегиональных и региональных программ. |
| Improving working methods alone will not bring about the necessary change. | Одно лишь совершенствование методов работы не приведет к требуемым переменам. |
| Improving or creating national or subregional eco-labelling systems. | Совершенствование или создание национальных или субрегиональных систем экомаркировки. |
| Improving the information technology base and capacity of environmental authorities will also be important. | Важное значение будут иметь также совершенствование базовой инфраструктуры информационной технологии и укрепление потенциала природоохранных органов. |
| Improving communication is a major component of the strategy. | Одним из основных компонентов этой стратегии является совершенствование связи. |
| Improving coordination would greatly help efforts to conserve and manage fishing resources. | Совершенствование координации существенно помогло бы усилиям по сохранению промысловых ресурсов и управлению ими. |
| Improving aid delivery channels and modalities. | Совершенствование каналов и форм предоставления помощи. |
| Improving United Nations political institutions and security systems constitutes the most effective method of addressing the threats facing humankind. | Совершенствование политических институтов и систем безопасности Организации Объединенных Наций является самым эффективным методом устранения угроз, с которыми сталкивается человечество. |
| Improving and enhancing governance is an essential condition for the success of any agenda or strategy for development. | Совершенствование и укрепление системы управления - это одно из главных слагаемых успеха любой программы или стратегии развития. |