Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
We are also in favour of improving the working methods of the Council. However, the question of whether such an objective can be achieved simply by holding more public meetings deserves further consideration. Мы также выступаем за совершенствование методов работы Совета. Однако вопрос, может ли такая цель быть достигнута просто на основе проведения открытого заседания, нуждается в дальнейшем рассмотрении.
Those steps included such things as criminalizing the development or use of biological weapons by their nationals or on their territory, improving security measures applied to dangerous pathogens, and strengthening codes of conduct for scientists. Эти шаги включали такие вещи, как криминализация разработки или применения биологического оружия их гражданами или на их территории, совершенствование мер безопасности, применимых к опасным патогенам, и укрепление кодексов поведения для ученых.
On the issue of natural disasters, Colombia supported the Hyogo Declaration and Framework for Action, with a view to improving the early warning process. Что касается вопроса о стихийных бедствиях, Колумбия поддерживает Декларацию и Стратегию действий Хиого, направленные на совершенствование системы раннего предупреждения о стихийных бедствиях.
As a host country, we have endeavoured at this time to formulate and implement a policy seeking to modernize the management of migration, principally by improving the living conditions of foreigners, so that their establishment and integration in the country can benefit all concerned. Как страна назначения мы стараемся формулировать и осуществлять политику, направленную на совершенствование управление миграцией, прежде всего посредством улучшения условий жизни иностранцев, с тем чтобы их проживание и интеграция в стране были на благо всем.
The four areas for priority attention were: building capacity and national ownership; strengthening programme management skills and processes; improving data availability; and building a results-based culture within the organization. К четырем сферам приоритетного внимания относятся следующие: создание потенциала и национальное исполнение; совершенствование навыков и процессов управления программами; обеспечение наличия большего объема данных; и формирование в рамках организации культуры, основанной на конкретных результатах.
NAM emphasizes that improving the methods of work of the Disarmament Commission should be undertaken within the overall process of the revitalization of the General Assembly, in accordance with resolutions 58/126, 58/316 and 59/313 in particular. Движение неприсоединения подчеркивает, что совершенствование методов работы Комиссии по разоружению должно осуществляться в рамках общего процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в соответствии, в частности, с резолюциями 58/126, 58/316 и 59/313.
Specifically, as part of the Plan of Action adopted in Uzbekistan for fulfilling the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, work continues on improving national law and implementing it in the main provisions of the document. В частности, в рамках принятого в республике Плана действий по выполнению рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин осуществляется дальнейшее совершенствование национального законодательства и имплементация в законодательство страны основных положений данного документа.
His delegation welcomed the willingness of the Centre for International Crime Prevention to begin implementing an Eastern European anti-trafficking project in the Slovak Republic, with the principal objective of improving the response of criminal justice. Его делегация приветствует готовность Центра по международному предупреждению преступности начать осуществление восточноевропейского проекта по борьбе с незаконной торговлей в Словацкой Республике, при этом главной целью должно быть совершенствование мер в области уголовного правосудия.
Ukraine supported all efforts aimed at ensuring the efficiency and effectiveness of the United Nations system of operational activities, maintaining its dynamic international structure and improving partnerships with all players in the development process at the national level. Украина поддерживает все усилия, направленные на обеспечение действенности и эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, сохранение ее динамичной международной структуры и совершенствование партнерских отношений со всеми участниками процесса развития на национальном уровне.
However, it is recognized that efforts need to shift to improving and strengthening the policy framework and to developing indigenous institutional systems that promote and facilitate women's entrepreneurship development. Вместе с тем признается, что в рамках прилагаемых усилий необходимо сделать акцент на совершенствование и укрепление основ политики и создание местных институциональных систем, способствующих развитию предпринимательской деятельности женщин и облегчающих его5.
Human resources management and training in the field of transport should be directed, among other things, at improving management, securing higher quality in the provision of services and increasing the use of information technology. Управление людскими ресурсами и подготовка специалистов для транспортного сектора должны быть направлены, среди прочего, на совершенствование управления, обеспечение более высокого качества предоставляемых услуг и расширение использования информационных технологий.
The purpose of improving the working methods and procedures of the Committee should be to enhance its effectiveness, and all efforts should be directed towards that end. Совершенствование методов и процедур работы Комитета должно способствовать повышению его эффективности, и все усилия должны быть направлены на достижение этой цели.
These recommendations are made with a view to better understanding the role of the lawyer as well as improving the drafting and finalization of loan contracts; Эти рекомендации направлены на улучшение понимания роли юристов, а также на совершенствование подготовки и составления контрактов о выдаче кредитов.
According to the national reports, improving and expanding health, education and training services, combined with employment creation, are the four priority areas for combating youth-related problems in developing countries. Согласно национальным докладам совершенствование и расширение услуг в области здравоохранения, образования и подготовки кадров наряду с созданием новых рабочих мест рассматриваются в качестве четырех приоритетных направлений деятельности по решению проблем молодежи в развивающихся странах.
The four principal types of intervention in this respect have been rural development programmes; resettlement programmes; improving urban infrastructure and services; and development of satellite cities. К четырем основным направлениям деятельности в этой области относятся развитие сельских районов; переселение; совершенствование городской инфраструктуры и служб; и создание городов-спутников.
A closer and developing collaboration between UNHCR and UNICEF will aim at further improving emergency response, at the same time ensuring compatibility with long-term solutions for the child, most often, it is hoped, to be found in the country of origin. Более тесное и расширяющееся сотрудничество между УВКБ и ЮНИСЕФ будет направлено на дальнейшее совершенствование механизма реагирования на чрезвычайные ситуации и одновременно на обеспечение согласованности этих мер с долгосрочными решениями в интересах ребенка, которые, следует надеяться, смогут быть найдены прежде всего в стране происхождения.
In response to these circumstances, various proposals were formulated by the United States, in conjunction with the City of New York, with a view towards improving existing security arrangements at the Permanent Mission of Cuba and in close proximity to it. С учетом этих обстоятельств Соединенные Штаты в сотрудничестве с представителями города Нью-Йорк выработали ряд предложений, направленных на совершенствование механизма обеспечения безопасности в Постоянном представительстве Кубы и в прилегающих к нему районах.
Gender-responsive policy support and advice cover a wide range of activities including improving the database for policy decisions, directly influencing policy formulation, and strengthening women in development machineries. Деятельность, связанная с оказанием содействия и консультативной помощи в вопросах разработки политики с учетом гендерных аспектов, осуществляется по многим направлениям, включая совершенствование базы данных, используемой для принятия решений, оказание непосредственного воздействия на процесс разработки политики и укрепление механизмов участия женщин в процессе развития.
My delegation has reiterated on various occasions that restructuring the Council and improving the manner in which it conducts its work are two elements which, together, should form the basis of an overall package of reform. Моя делегация неоднократно заявляла о том, что перестройка Совета и совершенствование методов его работы представляют собой те два элемента, которые в совокупности должны формировать основу общего пакета реформ.
While technological solutions to environmental problems are unlikely to be a panacea, improving production processes and product composition can go a long way in reducing and minimizing wastes and pollutants and enhancing efficiency of resource use. И хотя технологические решения экологических проблем вряд ли можно считать панацеей, совершенствование производственных процессов и применение изготовления продукции более безопасных в экологическом отношении материалов могут в немалой мере способствовать сокращению и сведению до минимума объема отходов и уровня загрязнения и повышению эффективности использования ресурсов.
IMF is also studying the implications for improving national accounts along the lines of technical work that is being carried out on producer and consumer prices; МВФ изучает также их влияние на совершенствование национальных счетов в рамках технической работы по вопросу о ценах производителей и потребительских ценах;
The Secretary-General will continue to support the effective exercise by the Office of its functions and will welcome its contribution to improving management, accountability and oversight in the Organization. Генеральный секретарь будет по-прежнему помогать Управлению эффективно осуществлять его функции и будет приветствовать его вклад в совершенствование управления, подотчетности и надзора в Организации.
Apart from the material held in their stocks, it is unlikely that these countries could supply significantly more tungsten from their mines than the amounts they were able to supply recently, without major investment in improving infrastructure and productivity. Помимо материалов, хранящихся в их запасах, эти страны едва ли могут значительно увеличить добычу вольфрама по сравнению с объемами, предлагавшимися в последнее время на рынке, без крупных капиталовложений в совершенствование инфраструктуры и повышение производительности.
This work is focused on improving the process of cryopreservation itself, e.g., to improve vitrification technology, or to develop an apparatus, permitting storage in a gaseous environment with the controlled supply of liquid nitrogen. Данные работы направлены на улучшение качества криосохранения, например, на совершенствование технологии витрификации и на разработку аппарата для хранения в газовой среде с дозированной подачей жидкого азота.
We ought to dedicate our energies, resources and policies to improving education, protecting our environment, bringing an end to poverty, promoting gender equality, increasing security and promoting good governance, human rights and the rule of law. Мы должны направлять нашу энергию, ресурсы и политику на улучшение положения в области образования, защиту окружающей среды, искоренение нищеты, содействие гендерному равенству, укрепление безопасности и совершенствование благого правления, соблюдение прав человека и поддержание правопорядка.