Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
More specifically, CIECA did set up studies and research the aim of which is improving driving education and driving tests: В частности, МКЭВ проводил аналитическую работу и исследования, целью которых было совершенствование процесса обучения вождению и самих экзаменов на вождение:
Public awareness; knowledge about families; family empowerment; family-impact consideration; improving family infrastructure; democracy, participation and subsidiarity; rights and responsibilities of families. Повышение уровня информированности общественности; осведомленность по вопросам, касающимся семей; расширение возможностей семей; учет фактора влияния семей; совершенствование инфраструктуры семей; демократия, участие и субсидарность; права и обязанности семей.
Because of the increase in emergencies in West and Central Africa, efforts also focused on establishing early warning systems, emergency preparedness activities, emergency training and improving emergency communication systems in the region. В связи с возрастанием количества чрезвычайных ситуаций в Западной и Центральной Африке усилия также были нацелены на создание систем раннего предупреждения, меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, подготовку кадров по вопросам оказания чрезвычайной помощи и совершенствование систем связи в чрезвычайных ситуациях в данном регионе.
The project will focus on the integration of women in participatory watershed and natural resource management; improving participatory tools with gender integration and gender analysis; and training of officials in these issues. Проект будет нацелен на вовлечение женщин в процесс управления ресурсами водосборных бассейнов и природными ресурсами на основе участия населения; на совершенствование механизмов привлечения населения на основе актуализации гендерных факторов и результатов гендерного анализа; и на обучение должностных лиц по данным вопросам.
Among the activities undertaken are developing human resources, improving infrastructure, developing medical protocols for reproductive health/family planning services, and increasing the availability of reproductive health services. Осуществляются такие мероприятия, как развитие людских ресурсов, совершенствование инфраструктуры, ведение медицинских карт наблюдения применительно к услугам в области репродуктивного здоровья/планирования семьи и расширение доступности услуг в области репродуктивного здоровья.
Has the Parliament approved the 2002 policy document entitled Privé Geweld - Publieke Zaak, which contains 50 specific legal and other measures for improving the approach in dealing with domestic violence? Одобрил ли парламент программный документ 2002 года под названием «Частное насилие - общественный вопрос», который содержит 50 конкретных мер юридического и иного характера, направленных на совершенствование подхода к решению проблемы насилия в семье?
Improving and streamlining capacity-building efforts Совершенствование и упорядочение усилий по укреплению потенциала
Improving the structure and functioning А. Совершенствование структуры и механизма функционирования
Improving and ensuring evaluation standards Совершенствование стандартов оценки и обеспечение их соблюдения
Improving the precursor control system З. Совершенствование системы контроля над прекурсорами
Improving malaria management and control Совершенствование деятельности по лечению малярии и борьбе с ней
C. Improving national governance С. Совершенствование управления на национальном уровне
Components include piloting coping strategies, improving early warning systems, assisting governments in developing drought management and adaptation plans and integrating climate change/drought across sector policies, and finally replicating and disseminating the results. Эти механизмы включают новые стратегии уменьшения уязвимости, совершенствование систем раннего оповещения, оказание правительствам помощи в разработке планов борьбы с засухой и адаптации, обеспечение учета изменения климата
UNMIL also continued to provide technical advice and assistance to the Ministry of Health and Social Welfare and its specialist Committees on the de-institutionalization of children and case management, and promoted implementation of regulations for improving alternative care МООНЛ также продолжала оказывать техническую консультативную и иную помощь министерству здравоохранения и социального обеспечения и его специализированным комитетам в решении таких вопросов, как освобождение детей от отбытия наказания в исправительных учреждениях и управление делами, и добиваться соблюдения нормативно-правовых актов, направленных на совершенствование альтернативных форм обращения с детьми
The four main elements of the proposal, set out in paragraph 9 of the report, consist of increasing accountability, simplifying the performance management policy and the Inspira e-performance tool, improving the management culture and addressing underperformance more effectively. Четыре основных элемента предложения, изложенные в пункте 9 доклада, включают повышение ответственности, упрощение правил в отношении управления служебной деятельностью и электронного модуля служебной аттестации системы «Инспира», совершенствование культуры управления и повышение эффективности мер, принимаемых в связи с ненадлежащим исполнением служебных обязанностей.
Continue production of integrated/thematic reports, with short summaries (brochures) providing key messages aimed at policy makers and synthesis papers in scientific journals for the science community (improving internal/external communication) Продолжение подготовки комплексных/тематических докладов с короткими резюме (брошюры), содержащих ключевые послания директивным органам, и сводными материалами, публикуемыми в научных журналах для научных кругов (совершенствование внутренней/внешней коммуникационной деятельности)
These include: assigning human resources specialized in monitoring and evaluation to UNFPA regional- and country-level operations; strengthening internal programme monitoring and evaluation systems; and improving the quality of evaluations in line with international standards. К ним относятся: прикрепление к операциям ЮНФПА, осуществляющимся на уровне регионов и стран, сотрудников, специализирующихся в вопросах контроля и оценки; совершенствование внутренних систем контроля и оценки программ; и повышение качества оценок до международных стандартов.
Although the regulatory regimes for financial institutions and other sectors are improving, the criminalization of the financing of terrorism and strengthening of financial investigation systems are needed. Несмотря на совершенствование режимов регулирования деятельности финансовых учреждений и работы других секторов, необходимо предусмотреть введение уголовной ответственности за финансирование терроризма и обеспечить укрепление систем проведения финансовых расследований.
Improving heath information system; совершенствование информационной системы в области здравоохранения;
Activities of OECD: (i) Streamlining publication processes; Expanding the metadata content and functionality of statistical electronic products; Further improve the OECD Internet on-line dissemination database by integrating datasets, improving the descriptive metadata content, and improving the user interface. дальнейшее совершенствование базы данных ОЭСР для интерактивного распространения в Интернете путем интеграции наборов данных, улучшения описательного содержания метаданных и совершенствования системы подключения пользователей.
Strengthening and harmonizing the legal frameworks for air pollution abatement technology in the region and particularly improving and aligning their emission, performance and technology standards could facilitate trade and technology cooperation between Parties in the ECE region. Укрепление и согласование правовой основы для применения технологии борьбы с загрязнением воздуха в рассматриваемом регионе и, в частности, совершенствование и увязка стандартов в области выбросов, технических характеристик и технологии могут содействовать сотрудничеству между Сторонами в регионе ЕЭК в области торговли и технологии.
In addition, the Ministry of Industry was focusing on the relocation of industries to rural areas, investment in SMEs and cottage industries with economic potential with a view to encouraging their participation in the international economy, and promoting and improving linkages between SMEs and main industries. Кроме того, министерство промышленности уделяет особое внимание таким направлениям, как перенесение предприятий в аграрные районы, расширение инвестиций в МСП и предприятия кустарного промысла, обладающие экономическим потенциалом, с целью расширения их участия в международной экономике и развитие и совершенствование взаимосвязей между МСП и основными отраслями.
The work plan of the Disaster Management Support Group calls for a closer relationship with the commercial sector by continuing to identify barriers to improving the use of satellite data for disaster management and to identify potential areas for collaboration to mitigate such barriers. В плане работы Группы поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями предусмотрено установление более тесных взаимоотношений с коммерческим сектором на основе дальнейшего выявления факторов, сдерживающих совершенствование использования спутниковых данных для целей борьбы со стихийными бедствиями, а также определение потенциальных областей сотрудничества в целях преодоления таких сдерживающих факторов.
Implementations of a Programme under the OECD/UK Government Investment Compact of the Stability Pact for south east Europe to assist in identifying pilot projects, improving the legal and regulatory framework for PPPs, and training civil servants in PPP methodologies; осуществление программы под эгидой Соглашения об инвестициях Пакта стабильности для юго-восточной Европы ОЭСР/правительства Соединенного Королевства с целью оказания помощи в определении экспериментальных проектов, совершенствование правовой и нормативной основы для ПГЧС и организации профессиональной подготовки гражданских служащих по методикам ПГЧС;
The JJDPA created an office within the Justice Department dedicated to supporting federal, state, and local efforts to prevent juvenile crime, improving the juvenile justice system, and addressing the needs of juvenile crime victims. Данным законом в Министерстве юстиции было учреждено управление, предназначенное для поддержки усилий по профилактике преступности среди несовершеннолетних на федеральном уровне, на уровне штатов и местных органов власти, на совершенствование системы правосудия для несовершеннолетних и на удовлетворение нужд жертв несовершеннолетних преступников.