Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
The aim of this study is to review the issue of accounting needs in as wide a range of countries as possible and to attempt to draw from that certain conclusions about how development may be encouraged by improving the accounting infrastructure. В настоящем исследовании предпринята попытка провести обзор потребностей в области бухгалтерского учета в как можно более широком ряде стран и сделать определенные выводы относительно того, каким образом совершенствование инфраструктуры бухгалтерского учета может содействовать процессу развития.
improving labour protection, health protection and safety; совершенствование охраны труда, охраны здоровья и техники безопасности;
Projects include improving judicial systems (Rwanda), support to civil society through local NGOs (Democratic Republic of the Congo, Nigeria, Sierra Leone), establishing more transparent and fair election processes, and setting up national institutions/ombudsmen for human rights. Проекты включают в себя совершенствование судебных систем (Руанда), поддержку гражданскому обществу с помощью местных неправительственных организаций (Демократическая Республика Конго, Нигерия, Сьерра-Леоне), формирование более транспарентных и справедливых процессов выборов и создание национальных институтов/учреждение должностей омбудсменов по правам человека.
A programme of technical assistance to municipalities is being implemented, with emphasis on improving local urban planning and management, the strengthening of municipal finances, and supporting the establishment of local institutional and legal frameworks. В ходе реализации программы технической помощи муниципалитетам основной упор сделан на совершенствование городского планирования и управления на местном уровне; укрепление муниципальных механизмов финансирования и помощь в создании необходимых организационных и правовых рамок на местном уровне.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
In our opinion, despite its imperfections, the CTBT, if sincerely and strictly implemented, will help prevent the non-nuclear-weapon States from acquiring these weapons of mass destruction and, more importantly, the nuclear-weapon States from improving their nuclear stockpiles. На наш взгляд, несмотря на несовершенства, ДВЗЯИ, если его честно и строго выполнять, поможет предотвратить приобретение неядерными государствами этого оружия массового уничтожения и, что еще важнее, совершенствование ядерными государствами своих ядерных арсеналов.
Mr. Drofenik (Austria), speaking on behalf of the Presidency of the European Union, said that while the Union believed that improving inter-agency cooperation would improve efficiency, it would like more details on the issues raised in the report. Г-н Дрофеник (Австрия), выступая от имени Председателя Европейского союза, говорит, что, хотя Союз считает, что совершенствование межучрежденческого сотрудничества повысит эффективность, он хотел бы получить больше подробной информации о вопросах, поставленных в докладе.
At its substantive session of 2001, the Council adopted resolution 2001/27 on the implementation of General Assembly resolutions 50/227 and 52/12 B: improving the working methods of the functional commissions of the Council. На своей основной сессии 2001 года Совет принял резолюцию 2001/27 об осуществлении резолюций 50/227 и 52/12 B: совершенствование методов работы функциональных комиссий Совета.
Work has begun on implementing the plan which includes reviewing General Service functions, responsibilities and competencies and improving the system of General Service recruitment, induction and career planning and opportunities for mobility across functions, within a duty station and at field missions. Началась работа по осуществлению этого плана, которая включает проведение обзора функций, обязанностей и профессиональных качеств сотрудников категории общего обслуживания и совершенствование системы набора, профессиональной ориентации и планирование карьеры, а также изыскание возможностей для обеспечения мобильности в том или ином месте службы или в полевых миссиях.
A national strategy for combating trafficking in persons had also been developed, which included measures for improving investigation and prosecution procedures in cases of human trafficking, prevention measures and system of protection and assistance for victims, financed by the State and implemented principally by non-governmental organizations. Разработана также национальная стратегия борьбы с торговлей людьми, предусматривающая меры по совершенствованию процедур следствия и уголовного преследования по делам о торговле людьми, принятие превентивных мер и совершенствование системы защиты жертв и оказания им помощи, которая будет финансироваться государством и осуществляться в основном неправительственными организациями.
The agreed strategies and actions include developing a joint policy framework, improving data access and pricing, increasing effective research and development, evaluating and reforming education and skills formation strategies, and developing domestic and global markets. Согласованные стратегии и меры предусматривают создание общей директивной основы, улучшение доступа к данным и совершенствование ценообразования, повышение эффективности НИОКР, анализ и реформу программ в области образования и профессиональной подготовки, а также развитие отечественного и глобального рынков.
Particular emphasis is placed on: developing labour legislation through ratifying and implementing ILO conventions and recommendations; promoting full, productive and freely chosen employment; improving working and living conditions; creating sound labour relations; and developing appropriate systems of social protection. Особый упор делается на следующих аспектах: совершенствование трудового законодательства посредством ратификации и выполнения конвенций и рекомендаций МОТ; содействие полной производительной занятости при свободном выборе труда; улучшению условий труда и жизни; налаживание здоровых трудовых отношений; создание соответствующих систем социальной защиты.
In Peru, $176 million has been allocated to improving key government institutions and creating new institutions to limit the role of the State and transfer productive assets to the private sector. В Перу на совершенствование деятельности основных государственных учреждений и созданий новых учреждений с целью ограничения роли государства и передачи производственных активов в частный сектор было выделено 176 млн. долл. США.
Permanent trust funds represent an approach to harnessing the high-volume short-term revenues from non-renewable resource extraction to lower debts and taxes, improving social services and creating short-term business opportunities outside of the mineral sector. Создание постоянных целевых фондов связано с подходом, предусматривающим использование больших по объему краткосрочных доходов от добычи невозобновляемых ресурсов в качестве средства для уменьшения задолженности и налогов, совершенствование системы социального обслуживания и создание краткосрочных возможностей для вложения средств за пределами горнорудного сектора.
The task of improving the effectiveness of the work of the First Committee must be carried out in close coordination with similar work in the other Main Committees of the General Assembly. Совершенствование методов работы Первого комитета необходимо вести в тесной координации с аналогичной работой в других главных комитетах Генеральной Ассамблеи.
Therefore, understanding effects of various PM components on health and improving the modelling of PM formation and fate in the atmosphere are the coming challenges for research; Поэтому в качестве ближайших задач для научных исследований следует считать такие аспекты, как обеспечение понимания воздействия различных компонентов ТЧ на здоровье человека и совершенствование моделей образования ТЧ и их эволюции в атмосфере;
The updating, which entails only minor changes to the classification, primarily at the lower levels of the classification structure, will encompass adding new categories of jobs, deleting or combining categories that no longer warrant separate identification, and improving the descriptions of some groups. Обновление, которое предполагает внесение лишь незначительных изменений в Классификацию, особенно на нижних уровнях ее структуры, будет включать добавление новых категорий специальностей, исключение или объединение категорий, которые более не требуют отдельной идентификации, и совершенствование описания некоторых групп.
(The) essential pillars of... threat awareness and assessment (include): improving our ability to collect, analyse and disseminate information; ensuring an integrated and focused effort to anticipate and response to emerging threats; (and) vulnerability assessments. Существенные стержни... осведомления об угрозе и оценки (включают): совершенствование нашей способности собирать, анализировать и распространять информацию; обеспечение интегрированных и сфокусированных усилий с целью предвосхитить возникающие угрозы и отреагировать на них; (и) оценки уязвимости.
Despite these challenges, monitoring and evaluation are required so as to ensure that capacity-building activities/initiatives are reaching their goals, to document their results, to draw lessons for improving future programmes, and, increasingly, as formal donor requirements. Несмотря на эти вызовы, мониторинг и оценка необходимы для обеспечения того, чтобы мероприятия/инициативы по наращиванию потенциала достигали своих целей, для документации результатов, извлечения уроков в расчете на совершенствование будущих программ и во все большей степени - в качестве требований доноров.
In this regard, AfDB has in the current period provided a grant to support the project aimed at revising and improving tools and processes so as to streamline and fast-track the implementation of the African Peer Review Mechanism. АБР предоставил в этой связи в текущий период субсидию для проекта, направленного на пересмотр и совершенствование инструментов и процедур, что упорядочит и ускорит проведение обзоров в рамках Механизма.
(c) To illustrate innovative initiatives, achievements and good practices for improving the public transportation system, increasing fuel efficiency and greening freight transport; с) продемонстрировать примеры новаторских инициатив, достижений и передовой практики, направленных на совершенствование системы общественного транспорта, повышение топливной эффективности, а также на повышение экологичности грузовых перевозок,
The goals and scope of the Committee are: sharing and reporting of information, analyzing UNCTAD technical cooperation programmes, improving and streamlining procedures, supporting resource mobilization efforts, ensuring overall coherence, and enhancing the role of UNCTAD at the country level. Цели и задачи Комитета заключаются в следующем: обмен информацией и представление отчетности, анализ программ технического сотрудничества ЮНКТАД, совершенствование и рационализация процедур, поддержка усилий по мобилизации ресурсов, обеспечение общей слаженности и усиление роли ЮНКТАД на уровне стран.
(b) Tools used by the programme to identify, collect, document and share best practices and lessons learned, including improving existing tools; Ь) инструменты, используемые программой для выявления, сбора, документирования и распространения информации о передовой практике и накопленном опыте, включая совершенствование имеющихся инструментов;
While stating that the triangular partnership aims at improving oversight and enhancing awareness among key stakeholders, the Secretariat emphasized that the partnership encompassed a wider scope as it also involved the General Assembly and other stakeholders, including the Peacebuilding Commission. Заявив о том, что это трехстороннее сотрудничество нацелено на совершенствование надзорного процесса и повышение уровня информированности ключевых действующих лиц, Секретариат при этом подчеркнул, что сотрудничество носит более широкий характер и охватывает также Генеральную Ассамблею и других участников, включая Комиссию по миростроительству.
Another key development of 2011 was the Memorandum of Understanding to be signed between IFAC and the international donor community in November 2011, which aimed at strengthening the accountancy profession and improving collaboration. Другим важным событием 2011 года явился меморандум о взаимопонимании, который будет подписан между МФБ и международным донорским сообществом в ноябре 2011 года и направлен на укрепление профессии бухгалтера и совершенствование сотрудничества.