Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
All these techniques were directed towards improving rewards for duties and responsibility and lessening those for seniority. Все эти методы направлены на совершенствование системы поощрения с учетом выполняемых функций и уровня ответственности и уменьшение поощрения за выслугу лет.
The revision under way aims at overcoming some problems encountered in the past in the production of the Bulletin and improving its overall quality. Это изменение нацелено на преодоление ряда проблем, с которыми приходилось встречаться в прошлом при публикации "Бюллетеня", и на совершенствование его качества в целом.
This framework aims at improving coordination and cooperation between the United Nations and the CSCE in conflict resolution in the CSCE area. Эти рамки предусматривают совершенствование координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ по урегулированию конфликтов в районе действия СБСЕ.
In the Niger, for instance, testing and improving traditional soil and water conservation techniques had resulted in substantial improvements in yield. Так, в Нигере проверка и совершенствование традиционных методов сохранения почв и воды позволили значительно повысить урожайность.
A. Addressing the uncertainties: improving the scientific А. Решение недостаточно изученных проблем: совершенствование
For example, improving the structure of the civil service involves "right sizing" the public sector and the introduction of a new remuneration system. Например, совершенствование структуры гражданской службы связано с определением «оптимальных размеров» государственного сектора и введением новой системы оплаты труда.
Ad hoc sessions also addressed communication with cooperating bodies, the clarification of the draft reporting guidelines, improving estimates of POP emissions and the transfer of technical information. На специальных заседаниях были также рассмотрены такие вопросы, как связь с участвующими в совместной работе органами, уточнение проекта руководящих принципов представления отчетности, совершенствование оценок выбросов СОЗ и передача технической информации.
The activities carried out under the project aim at creating alternative sources of livelihood, increasing on- and off-farm income opportunities and improving social services and community amenities. Мероприятия в рамках этого проекта направлены на создание альтернативных источников доходов, расширение возможностей в области доходной занятости в сельском хозяйстве и других отраслях, а также на совершенствование социальных услуг и общинных систем.
It organizes these recommendations under three broad categories: improving understanding and analysis; applying tools for modifying behaviour; and monitoring, evaluating and reviewing performance. Эти рекомендации сведены в докладе в три общие категории: углубление знаний и совершенствование анализа; применение соответствующих средств для изменения поведения; и контроль, оценка и обзор деятельности.
(a) Expanding and improving the quality of HIV/AIDS education in the context of life skills programmes; а) совершенствование и повышение качества просвещения о ВИЧ/СПИДе в контексте программ усвоения жизненных навыков;
Mr. de GOUTTES said that the treaty bodies' individual communications procedures and improving those procedures were important aspects of the plan of action. Г-н де ГУТТ говорит, что важными элементами плана действий являются элементы, касающиеся процедуры работы договорных органов по индивидуальным сообщениям и совершенствование этих процедур.
Strengthening legislation and improving monitoring systems and facilities, as well as building the capacity of the relevant law enforcement agencies are important contributing factors in addressing the problem in the short term. Укрепление законодательства и совершенствование системы мониторинга и используемого для него оборудования, наряду с наращиванием потенциала соответствующих правоохранительных органов, являются важными факторами, способствующими решению проблемы в краткосрочной перспективе.
This programme aims at improving the coordination of existing assistance to developing countries in the preparation of their initial communications, and providing, as appropriate, additional technical support. Эта программа направлена на совершенствование координации помощи, оказываемой развивающимся странам в подготовке их первоначальных сообщений, и на предоставление, в соответствующих случаях, дополнительной технической поддержки.
Therefore, to enhance industrial response, urgent attention needs to be paid to improved skills, diversifying industrial production and improving financial services, among others. Таким образом, для повышения воздействия принимаемых мер на промышленность необходимо незамедлительно приступить к деятельности, направленной, среди прочего, на повышение уровня квалификации рабочей силы, диверсификацию промышленного производства и совершенствование финансовых услуг.
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has organized training workshops for sensitizing and orienting staff to the new thinking and approaches in improving the system. Кроме того, Управление по координации гуманитарной деятельности проводило учебные семинары для ознакомления сотрудников с новыми идеями и подходами, направленными на совершенствование этой системы.
On the positive side, the mechanisms of the United Nations for the promotion and protection of human rights are expanding and improving. Что касается положительной стороны дела, то сейчас наблюдается укрепление и совершенствование механизмов Организации Объединенных Наций, призванных обеспечивать защиту и поощрение прав человека.
The basic programme mechanisms are liberalization of coal prices and adapting production to coal demand requirements; gradually changing ownership and production structures, developing and improving the market. К основным механизмам осуществления программы относятся либерализация цен на уголь и корректировка угледобычи с учетом спроса на этот вид топлива; постепенное изменение форм собственности и структуры производства, а также развитие и совершенствование рынка.
These include improving technologies, particularly in the energy sector including new and renewable energy systems and improvements in energy efficiency. Они включают совершенствование технологий, в частности в секторе энергетики, включая системы новых и возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности.
Sensitizing service deliverers and improving health care and social support services for women ведение пропаганды среди тех, кто занимается оказанием услуг, и совершенствование санитарно-медицинских и социальных услуг для женщин;
Science and technology, as a common asset of humankind, form the very basis for improving patterns of production and consumption and for achieving sustainable development. Наука и техника, являющиеся общим достоянием человечества, составляют надежную базу для усилий, направленных на совершенствование моделей производства и потребления и достижение устойчивого развития.
My country's adherence to the United Nations conventions on this problem has given an impetus to improving the legal framework in this field. Присоединение моей страны к конвенциям Организации Объединенных Наций, касающимся этой проблемы, стимулирует совершенствование юридических рамок в этой области.
b) Expanding the metadata content and functionality and improving the presentation of electronic products. Ь) Расширение содержания метаданных и повышение функциональности и совершенствование представления электронных материалов.
Thus, strengthening the institutions that encourage development and improving the State's administrative capacity and modernizing the state administrative structures are matters of priority for the programme of work. Соответственно, укрепление учреждений, способствующих развитию, и совершенствование административного потенциала государства и модернизация государственных административных структур являются приоритетными элементами программы работы.
On the one hand, we have achieved significant progress in the discussion of measures conducive to improving the working methods and transparency of the Council's activities. С одной стороны, мы добились значительного прогресса в обсуждении мер, направленных на совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета.
In this connection, I am pleased to note the active participation and cooperation by the United Nations in creating and improving the democratic institutions and structures of Uzbekistan. В этой связи отрадно отметить активное участие и сотрудничество Организации Объединенных Наций, направленные на создание и совершенствование демократических институтов и структур в Узбекистане.