c) improving the systems to ensure the availability of detailed management information on procurement activities. |
с) совершенствование систем для обеспечения наличия подробной управленческой информации о деятельности в области закупок. |
improving the supply of materials and equipment and the financing of education. |
совершенствование материально-технической базы и финансирования образования. |
Privatization issues and integration of enterprises into the global economy were to receive attention and activities had to be highly targeted towards improving competitiveness and innovation. |
Необходимо рассмотреть вопросы приватизации и интеграции предприятий в мировую экономику, а осуществляемые мероприятия должны быть особо ориентированы на повышение уровня конкурентоспособности и совершенствование инновационной деятельности. |
The emphasis is on enhancing public awareness, improving energy efficiency on the demand side and better management of the transport sector. |
Упор в этой работе делается на более широкое просвещение населения, повышение энергоэффективности со стороны потребителей и совершенствование организации работы транспортного сектора. |
First, improving professional capacity and transfer of technology was part of the development process in recipient countries, and as such should respond to their specific needs. |
Во-первых, укрепление профессионального потенциала и совершенствование передачи технологий составляют часть процесса развития в странах-получателях и потому должны отвечать их конкретным потребностям. |
(c) Developing and improving the examination of reports by States parties. |
с) усиление и совершенствование контроля за процессом представления государствами своих докладов. |
The Service will also be responsible for rethinking and streamlining information handling processes, improving information management policies, encouraging collaboration by using standard tools, and managing electronic repositories. |
Служба будет также отвечать за реорганизацию и упорядочение механизмов обработки информации, совершенствование стратегий информационного управления, развитие сотрудничества на основе использования стандартизованных инструментов и управление электронными базами данных. |
The model is thus part of a broader effort that focuses on improving the existing voluntary financing modalities, without fundamentally changing them. |
Таким образом, эта модель стала частью более широких усилий, нацеленных на совершенствование нынешних форм добровольного финансирования, без их принципиального изменения. |
b) Are there any Government plans for improving the current telecommunication infrastructure? |
Ь) планируется ли правительством совершенствование существующей инфраструктуры связи? |
While improving the education and health of people is a desirable end in itself, its positive impact on the overall development of a country can be far-reaching. |
Совершенствование образования и здравоохранения в интересах населения является желательной целью само по себе, однако позитивное значение этого для общего развития страны может быть огромным. |
Boards of funds and programmes: improving dialogue and oversight |
Советы фондов и программ: совершенствование диалога и надзор |
However, with the Fund's major investment in improving connectivity in establishing the ERP system, those problems would dissipate. |
Однако крупные инвестиции Фонда в совершенствование каналов связи в рамках создания общеорганизационной системы планирования ресурсов должны помочь решить эту проблему. |
These programmes are aimed principally at improving the meteorological and hydrological services of PAGASA, in particular with respect to severe weather, tropical cyclone and flood forecasting and warning. |
Эти программы направлены прежде всего на совершенствование метеорологических и гидрологических служб ПАГАСА, особенно в том, что касается прогнозирования суровых погодных условий, тропических циклонов и наводнений и оповещения о них. |
The above-mentioned developments lead me to propose the following revised recommendations with a view to improving the rules governing the competence of, and procedural safeguards for, such jurisdictions. |
На основании вышеизложенного предлагаются следующие рекомендации, направленные на совершенствование норм, касающихся компетенции и процессуальных гарантий этих судов. |
In addition it has also been noted that improving the enforceability of arbitral tribunal ordered interim relief would help the situation. |
Кроме того, было также отмечено, что совершенствование приведения в исполнение обеспечительных мер, которые могут быть предписаны третейским судом, способствовало бы улучшению существующей ситуации. |
As discussed in section I of the present report, improving human settlements statistics concepts and methods is a major concern of this programme. |
Как отмечается в разделе I настоящего доклада, одним из важных направлений данной программы является совершенствование концепций и методов, применяемых в статистике населенных пунктов. |
Without it, efforts at improving the consolidated appeals process will unfortunately be very limited in their impact on beneficiaries. |
Без нее отдача для получателей помощи от усилий, направленных на совершенствование процесса принятия призывов к совместным действиям, будет, к сожалению, весьма ограниченной. |
Technology transfer involving the building up of managerial innovative capacity and improving human resource development could have a significant impact on accident outcomes, safety issues and environmental problems. |
Передача технологии, включающая наращивание новаторского потенциала в области управления и совершенствование развития людских ресурсов, может оказывать значительное влияние на последствия аварий, вопросы безопасности и экологические проблемы. |
The SRAP for West Asia aims at improving the management of natural resources in ecosystems that are fairly homogeneous and interlinked at the subregional level. |
СРПД для Западной Азии нацелена на совершенствование практики управления природными ресурсами в экосистемах, которые являются довольно однородными и взаимосвязанными на субрегиональном уровне. |
These are generally scientific and university institutions working on such issues as desertification monitoring, improving erosion control methods, water resource management, geographic information systems and remote sensing. |
Это, как правило, научные учреждения и учебные заведения, занимающиеся такими вопросами, как мониторинг процессов опустынивания, совершенствование методов борьбы с эрозией почв, управление водными ресурсами, географические информационные системы и дистанционное зондирование. |
Many of these partnerships focused on improving financial and technical assistance, increasing environmental education and awareness, fostering joint scientific research and monitoring efforts, and supporting the transfer of information and emission data. |
Многие из этих партнерских связей нацелены на совершенствование финансовой и технической помощи, улучшение экологического образования и просвещения, содействие совместным научным исследованиям и мониторингу и поддержку в передаче информации и данных о выбросах. |
Nurturing skill creation and improving the distribution of skills |
Организация профессионально-технической подготовки и совершенствование механизма распределения квалифицированных специалистов |
Such strengthening also has the potential of significant long-term repercussions for the rule of law and for improving the administration of justice in the countries concerned. |
Такое укрепление также может оказать существенное долгосрочное воздействие на правопорядок и совершенствование процесса отправления правосудия в тех странах, которых это касается. |
Efforts to streamline the Organization and improve its efficiency, thereby making economies and improving the delivery of goods and services and the implementation of programme activities, should be encouraged. |
Следует поощрять усилия по рационализации деятельности Организации и повышению ее эффективности, обеспечивающие тем самым экономию средств и совершенствование процесса предоставления товаров и услуг и осуществления программных мероприятий. |
The IADB has also provided financial and technical support to member States for implementation of projects aiming at improving land management and the income and life quality of affected populations. |
МАБР оказывает также финансовую и техническую поддержку государствам-членам в осуществлении проектов, нацеленных на совершенствование методов управления земельными ресурсами и повышение уровня доходов и качества жизни населения затрагиваемых районов. |