Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
UNEP efforts in raising external funds and improving the management of available resources should be complemented by activities by developing countries and countries with economies in transition to maximize the resources that they can mobilize domestically. Усилия ЮНЕП по сбору внешних средств и совершенствование системы регулирования имеющихся ресурсов должны дополняться принимаемыми развивающимися странами и странами с переходной экономикой мерами по максимально широкому использованию ресурсов, которые они могут мобилизовать внутри своих стран.
Increasing and improving the supply of basic agro-based materials through more efficient collection mechanisms, enhanced handling, waste minimization, introduction of quality grading and related incentive schemes; расширение и совершенствование поставок базо-вой сельскохозяйственной продукции на основе внедрения более эффективных механизмов сбора, улучшения транспортировки и складиро-вания, минимизации отходов, внедрения сорти-ровки по качеству и соответствующих систем поощрения;
Canada is funding a project entitled "Strengthening the rule of law in Afghanistan" to cover judicial training in civil and commercial law, elaboration of the civil code (together with Italy), legal aid education and improving the administration of first instance courts. Канада финансирует проект, озаглавленный «Усиление правопорядка в Афганистане», в рамках которого предусматривается юридическая подготовка по вопросам гражданского и коммерческого права, разработка гражданского кодекса (совместно с Италией), просветительская работа по оказанию юридической помощи и совершенствование деятельности судов первой инстанции.
The workplan aims at improving the greenhouse gas indexing scheme, considering methodology for CO₂ emission baselines and considering technical, operational and market-based methods for dealing with greenhouse gas emissions. План работы предусматривает совершенствование системы индексации выбросов парниковых газов, рассмотрение методологии определения базового уровня выбросов CO2 и анализ технических, эксплуатационных и рыночных методов борьбы с выбросами парниковых газов.
Creating or improving systems of adequate national environmental regulations and standards as well as, where appropriate, specific standards for exports that are similar to environmental requirements in key target markets. Создание или совершенствование систем адекватных природоохранных норм и стандартов, а также, когда это возможно, специфических стандартов на экспортную продукцию, которые были бы схожи с экологическими требованиями на основных целевых рынках.
The United Kingdom has established a framework for women entrepreneurs which highlights four key areas for action: improving business support services; access to finance; caring and childcare; and transition from receiving benefits to self-employment. В Соединенном Королевстве создана база для развития женского предпринимательства, объединяющая четыре основных элемента: совершенствование обслуживания предпринимательства; финансирование; уход за детьми и взрослыми; отказ от социального обеспечения путем самостоятельного трудоустройства.
It also provides information pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolutions 47/5, entitled "Illicit drug profiling in international law enforcement: maximizing outcome and improving cooperation", and 47/6, entitled "Effective controlled delivery". В нем также содержится информация, представленная в соответствии с резолюцией 47/5 Комиссии по наркотическим средствам под названием "Определение профилей запрещенных наркотиков в контексте международной правоохранительной деятельности: максимальное повышение эффективности работы и совершенствование сотрудничества" и резолюцией 47/6 под названием "Эффективные контролируемые поставки".
Priorities include increasing the rate of expansion of of access to the Internet, and improving interactivity (e.g. queries and map displays) and the supply of environmental information to the mass media. К числу приоритетных задач относятся расширение доступа к Интернету и совершенствование взаимодействия (например, запросы и вывод данных на экраны в виде карты), а также сообщение экологических данных средствам массовой информации.
In the same resolution efforts to improve the system technically through broadening the pool of resident coordinators, improving their gender balance, and using competency assessments for their selection were encouraged, as were the implementation of improved staff training and annual performance appraisals. В этой же резолюции были с удовлетворением отмечены усилия, направленные на техническое совершенствование этой системы посредством расширения контингента координаторов-резидентов, обеспечения его большей гендерной сбалансированности, использования оценок профессиональной компетентности для отбора кандидатов, а также внедрения усовершенствованных систем подготовки персонала и ежегодной служебной аттестации.
This programme component provides assistance to improving entrepreneurial and technical skills of rural and women entrepreneurs, through strengthening support institutions and service providers, as well as to improve the administrative and regulatory environment to encourage entrepreneurship among women and rural communities. Настоящий программный компонент предусматривает оказание помощи в целях совершенствования предпринимательских и технических навыков сельских предпринимателей и предпринимателей - женщин на основе оказания более действенной поддержки вспомогательным учреждениям и поставщикам услуг, а также совершенствование административных и нормативно - правовых процедур, стимулирующих предпринимательство среди женщин и в сельских общинах.
These areas include improving the regional regulation of financial sectors, rethinking the role of national development banks, and securing the financing of basic services, in particular in the water, sanitation and energy sectors. Эти темы включают совершенствование регулирования финансовых секторов на региональном уровне, переосмысление роли национальных банков развития и обеспечение финансирования базовых услуг, в частности в секторах водоснабжения, санитарии и энергетики.
While improving services for everybody and creating more service-oriented attitudes on the part of health staff are important to reach the poor and marginalized, one cannot reach them just by waiting in health facilities for people to come to use the services. Хотя совершенствование услуг и повышение внимания со стороны медицинских работников к необходимости обслуживания всего населения, имеет большое значение для охвата представителей неимущих и маргинализированных слоев населения, такой охват нельзя обеспечить, если пассивно ждать прихода пациентов в медицинские учреждения.
Secondly, and no less important, improving the working methods of the Security Council has been an important concern for all Member States, small and large, and that too must be addressed. Во-вторых, что не менее важно, совершенствование методов работы Совета Безопасности является предметом особого внимания всех государств-членов, больших и малых, и это также необходимо учитывать.
At the 3rd meeting of the Working Group of the Whole, on 4 April 2006, the sponsor delegation indicated that there was a general agreement concerning the need to reform the United Nations, which included democratization and improving procedures that would accelerate achieving United Nations objectives. На 3м заседании Рабочей группы полного состава 4 апреля 2006 года делегация-автор указала на наличие общего согласия в отношении необходимости реформы Организации Объединенных Наций, включающей в себя демократизацию и совершенствование процедур, которые ускорили бы достижение поставленных перед Организацией Объединенных Наций целей.
He added that the rationalization of the network of United Nations information centres could and should include improving the centres' work through common terms of reference and in-depth evaluation and transparent budgetary planning. Он добавил, что рационализация сети информационных центров Организации Объединенных Наций может и должна включать совершенствование работы центров на основе определения общего круга ведения и углубленной оценки и транспарентного планирования бюджета.
Involving communities can have a number of potential benefits, including helping to ensure sustainable and appropriate outputs, building capacity at the local level, improving governance, increasing social capital, promoting environmentally sound solutions, fostering inclusion of marginalized groups and promoting effective project implementation. Участие общин может приносить немало выгод, включая содействие обеспечению устойчивых и надлежащих результатов, создание потенциала на местном уровне, совершенствование управления, увеличение социального капитала, содействие поиску разумных с экологической точки зрения решений, поддержку усилий по вовлечению маргинализированных групп населения и содействие эффективному осуществлению проектов.
However, equity and sustainable development continued to be key challenges, as did maintaining macroeconomic stability, improving public sector financial management and strengthening domestic resource mobilization, business climate and governance. Тем не менее установление равенства и устойчивое развитие по-прежнему являются ключевыми задачами, так же как и поддержание макроэкономической стабильности, совершенствование управления финансами государственного сектора и расширение мобилизации внутренних ресурсов, поддержание делового климата и благого правления.
Strengthening the IAEA technical cooperation programme should mean not only improving organizational systems and management methods; it should also ensure that the financial resources destined for that programme are made available on a reliable and increasing basis. Повышение эффективности программы МАГАТЭ в области технического сотрудничества должно символизировать не только совершенствование организационных систем и методов управления; оно должно обеспечивать также предоставление на надежной и ширящейся основе выделяемых на эту программу финансовых ресурсов.
Reforming its comprehensively in all of its aspects means not only changing but also improving both the structure and the modus operandi of the functioning and the decisions of the Security Council. Всеобъемлющая реформа Совета во всех ее аспектах не только означает изменение, но и совершенствование его структуры и методов деятельности и процесса принятия решений.
We believe that these private meetings contribute substantially to improving the decision-making process of the Council by making the Council more accessible to the concerned States and parties and by listening to their views before making a decision. Я считаю, что такого рода закрытые заседания вносят существенный вклад в совершенствование процесса принятия Советом решений, поскольку они обеспечивают более широкий доступ к Совету для заинтересованных государств и сторон и позволяют выслушать их мнения до принятия решения.
The report highlighted three areas where additional attention will be needed: sharing and disseminating the Organization's institutional knowledge, modernizing the servicing of United Nations organs and governing bodies and improving administrative and management processes. В докладе освещается три области, которые потребуют дополнительного внимания: обмен накопленными институциональными знаниями Организации и их распространение, модернизация и обслуживание главных и других руководящих органов Организации Объединенных Наций и совершенствование административных и управленческих процессов.
Negotiations on export competition policies should focus on eliminating export subsidies provided by developed countries, while allowing LDCs and NFIDCs flexibility in implementing such promotion measures, and on improving the multilateral discipline on export credits. Переговоры по политике в области конкуренции экспорта должны быть нацелены на устранение экспортных субсидий, предоставляемых развитыми странами, при одновременном разрешении для НРС и РСЧИП гибкости в осуществлении таких мер поддержки, а также на совершенствование многосторонних правил, касающихся экспортных кредитов.
Welcomes the continuing efforts by the treaty bodies and the Secretary-General, within their respective spheres of competence, aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures; приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов;
In that regard, the representative of Mexico and the Permanent Representatives of Botswana and Italy have made specific proposals, which my delegation supports, for improving the working methods of the Security Council. В этой связи представитель Мексики и постоянные представители Ботсваны и Италии внесли конкретные предложения, которые моя делегация поддерживает и которые нацелены на совершенствование методов работы Совета Безопасности.
At the same time, the group of governmental experts entrusted with the task of studying and improving the operation of the United Nations arms register must succeed in expanding this register in a realistic way. Вместе с тем необходимо, чтобы Группа правительственных экспертов, которой поручено рассмотрение и совершенствование функционирования Регистра Организации Объединенных Наций по вооружениям, нашла реалистический способ расширения этого Регистра.