Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
During the discussion, Member States and representatives of the organizations of the United Nations system concerned commented on the current arrangements for coordination and made a number of suggestions for improving coordination within the United Nations system on the subject of drug abuse control. В ходе обсуждения государства-члены и представители соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций остановились на существующих механизмах координации и внесли ряд предложений, нацеленных на совершенствование координации системы Организации Объединенных Наций в борьбе со злоупотреблением наркотиками.
(c) Ongoing negotiations aimed at clarifying and improving disciplines in the areas of anti-dumping, subsidies and countervailing measures should take into account the needs of developing countries, including the least developed countries; с) в рамках продолжающихся переговоров, направленных на уточнение и совершенствование правил, связанных с антидемпинговыми и компенсационными мерами и субсидированием, следует учитывать потребности развивающихся стран, включая наименее развитые страны;
Technical aspects - improving the design of munitions in such a way as to reduce the probability of their becoming unexploded ordnance or to ensure that they are rendered harmless; технический - совершенствование конструкции боеприпасов с целью снижения вероятности появления неразорвавшихся боеприпасов или обеспечения их перевода в безопасное состояние;
The Office of Internal Oversight Services made a series of recommendations to the management of the Office of the High Commissioner, aimed at strengthening internal controls and improving the management of its projects and field offices. Управление служб внутреннего надзора вынесло ряд рекомендаций руководству Управления Верховного комиссара, направленных на укрепление механизмов внутреннего контроля и совершенствование руководства его проектами и отделениями на местах.
(c) Implement policies directed towards improving land use, managing common lands appropriately, providing incentives to small farmers and pastoralists, involving women and encouraging private investment in the development of drylands; с) осуществлять политику, направленную на совершенствование методов землепользования, на рациональное использование общинных земель, создание стимулов для мелких фермеров и скотоводов, вовлечение женщин и поощрение частных капиталовложений в освоение засушливых земель;
It should highlight the fact that ownership for programme improvement is vested in UNDP and that each staff member has an individual contribution to make and a responsibility for improving the quality of programmes and for using evaluation findings in management decisions. Следует подчеркнуть тот факт, что ответственность за совершенствование программ лежит на ПРООН и что каждый сотрудник должен внести свой вклад и несет ответственность за повышение качества программ и использование результатов оценки при принятии управленческих решений.
With regard to the Security Council and its prerogatives in discharging its mandate to maintain international peace and security, we believe that any initiative aimed at expanding the membership of the Security Council and improving its modes of action would require much thought and circumspection. В том что касается Совета Безопасности и его прерогатив в отношении выполнения его мандата по поддержанию международного мира и безопасности, мы полагаем, что любая инициатива, направленная на расширение членского состава Совета Безопасности и совершенствование методов его работы, потребует значительных раздумий и осторожности.
improving the management of traffic through demand strategies involving traffic control measures, parking policies and traffic priority measures to encourage a shift from private vehicles; совершенствование механизмов управления движением при помощи стратегий воздействия на спрос, в том числе мер по регулированию движения, политики в области организации систем и стоянки автомобилей и первоочередных мер в сфере транспорта в целях сокращения использования частных автомобилей;
The expansion of the grass-roots health-care network, the increase of community medical workers and the upgrade of medical facilities and equipment have contributed to improving the quality of sanitation, epidemic and disease prevention and the timely provision of health-care services to women and children. Расширение сети медико-санитарного обслуживания на низовом уровне, увеличение числа медицинских работников в общинах, совершенствование работы медицинских учреждений и оборудования в значительной степени способствовали повышению качества услуг в области санитарии, повышению эффективности профилактики заболеваний и эпидемий и своевременному обеспечению медицинских услуг для женщин и детей.
The Generalized System of Preferences (GSP) remains a major instrument for further improving market access of developing countries; there is scope and need for further improvement of the GSP, especially for the least developed countries. Одним из основных инструментов дальнейшего улучшения доступа развивающихся стран на рынки по-прежнему является всеобщая система преференций (ВСП); дальнейшее совершенствование ВСП, особенно в интересах наименее развитых стран, является возможным и необходимым.
This reduction will have an impact on the ability to respond quickly to new requests and on the undertaking of a number of specialized, technical projects, such as improving the GHG information system and making it more readily available on the web site. Такое сокращение будет иметь последствия для способности быстро реагировать на новые просьбы и для проведения целого ряда специализированных технических проектов, таких, как совершенствование системы
While the Working Group has contributed significantly to the reform of the Council over the years, particularly in improving its working methods, there has been no progress with regard to the major issues, namely, the expansion of the Council and the question of the veto. Хотя Рабочая группа вносила существенный вклад в реформу Совета на протяжении ряда лет, особенно в совершенствование методов его работы, не наблюдалось прогресса в том, что касается главных вопросов, а именно, расширения Совета и вопроса о праве вето.
In our view any reorientation of the Department should have the effect of maintaining and improving its activities of particular interest for developing countries and should be aimed at bridging the gap between the developing countries and the developed countries in that critical area. На наш взгляд, любая переориентация Департамента должна оказывать воздействие на поддержание и совершенствование его деятельности, представляющей особый интерес для развивающихся стран, и должна быть направлена на преодоление разрыва между развивающимися и развитыми странами в этой важнейшей области.
My delegation appreciates the fact that upgrading and improving the efficiency of the working methods of United Nations libraries is a necessary element of reform intended to, among other things, improve the current electronic access to the United Nations documents. Наша делегация отмечает, что повышение эффективности и совершенствование методов работы библиотек Организации Объединенных Наций - это необходимый элемент реформы, направленной, среди прочего, на улучшение имеющегося сейчас электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций.
A special federal programme is currently under way in the Russian Federation to upgrade the Russian transport system over the period 2002-2010, with the aim of developing and improving the country's transport infrastructure, as well as its transport technology, including combined transport lines. В настоящее время в Российской Федерации реализуется федеральная целевая программа «Модернизация транспортной системы России (2002-2010 гг.)», предусматривающая развитие и совершенствование транспортной инфраструктуры, а также транспортных технологий, включая комбинированные перевозки.
The initial agenda includes: a review of the JFSQ 2001; plans for JFSQ 2002 including data validation and exchange; improving validation rules; principles for extending JFSQ; the SP1 questionnaire items and usefulness; the status and implementation of the EFI study. В предварительную повестку дня включены такие вопросы, как: анализ ответов на СВЛС2001; планы относительно СВЛС-2002, включая проверку достоверности данных и обмен информацией; совершенствование правил проверки достоверности данных; принципы расширения СВЛС; элементы вопросника ВО1 и их полезность; ход осуществления исследования ЕЛИ.
The principles of nuclear non-proliferation should be reaffirmed, especially with respect to the vertical proliferation of nuclear weapons; he called on States to refrain from conducting test explosions aimed at developing new nuclear weapons or improving existing ones. Принципы нераспространения ядерного оружия должны быть подтверждены, прежде всего в том, что касается вертикального распространения ядерного оружия; оратор призывает государства воздерживаться от проведения ядерных испытаний, направленных на разработку нового ядерного оружия или совершенствование существующего.
We would also like to emphasize that comprehensive international disarmament, including nuclear disarmament, and improving international mechanisms and arrangements for non-proliferation have top priority in the area of regional and international security concerns. Хотели бы также подчеркнуть, что в сфере региональных и международных проблем безопасности приоритетное место занимают вопросы всеобщего глобального разоружения, включая ядерное разоружение, и совершенствование международных механизмов и соглашений, связанных с нераспространением.
The national settlements strategy focuses on strengthening the institutional, planning and financial capacity of local governments; improving local cadastres to support urban planning and revenue collection; and creating a national information system on housing and human settlements. Национальная стратегия в области развития населенных пунктов ориентирована главным образом на укрепление организационного, планового и финансового потенциала местных органов власти; совершенствование местных кадастров в интересах более эффективного городского планирования и сбора налогов; и создание национальной информационной системы по вопросам жилья и населенных пунктов.
Reorienting the Department's relationship with field missions: improving communications systems and methods, and ensuring a coordinated and supportive approach which appropriately delegates authority and improves the quality of support to field missions; and изменение характера взаимодействия Департамента с полевыми миссиями: совершенствование систем и методов взаимодействия и обеспечение скоординированного и опирающегося на поддержку подхода, позволяющего должным образом делегировать полномочия и повышать качество обслуживания полевых миссий;
These activities will aim at improving methodologies, data analyses, and developing custom demographic software in the areas of demographic estimates, population projections and policies, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, and interrelationships among population, resources, environment and development. Эта деятельность будет нацелена на совершенствование методологий, анализ данных и разработку специализированного демографического программного обеспечения в областях демографической оценки, демографического прогнозирования, вирус иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, демографической политики и анализа взаимозависимости между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием.
Attracting the interest of a wide range of stakeholders, making full use of participatory processes and strengthening involvement of major groups, and at the same time improving communication with the public about forest-related issues привлечение внимания широкого круга заинтересованных сторон, обеспечение всестороннего использования предусматривающих всеобщее участие процессов и укрепление деятельности основных групп, и в то же время совершенствование контактов с широкими кругами общественности по касающимся лесов вопросам;
To fully achieve this primary objective, three major functions must be performed: (a) developing new concepts, methods and best practices; (b) maintaining and improving the knowledge base; and (c) disseminating best practices and knowledge transfer. Для полного достижения этих главных целей должны выполняться три основные функции: а) разработка новых концепций, методологий и оптимальных практических методов, Ь) пополнение и совершенствование базы знаний и с) распространение информации об оптимальных практических методах и передача знаний.
(c) Developing or improving statistical tools to collect and analyse information about explosive-related incidents from national repositories, taking into consideration the legitimate security and law enforcement needs of Member States. с) разработка или совершенствование статистических инструментов для сбора и анализа информации об инцидентах с исчезновением взрывчатых веществ с национальных складов, учитывая законные потребности государств - членов в области обеспечения безопасности и правоохранительной деятельности.
Improvement of reporting guidelines and formats on projections by, for example, adding more specific lists of parameters to be reported, with the aim of improving reporting guidelines and formats, and enhancing comparability and transparency. Совершенствование руководящих принципов и форм представления докладов о прогнозах путем, например, включения в подлежащие представлению доклады более конкретного перечня параметров с целью улучшения руководящих принципов и форм представления докладов и обеспечения большей сопоставимости и транспарентности.