| The efforts at improving coordination will build on acquired experience and not lead to new organizational structures. | Усилия, направленные на совершенствование координации, будут осуществляться на основе накопленного опыта и не будут приводить к возникновению новых организационных структур. |
| Under these circumstances, the Republic is further improving its migration laws. | В этих условиях в Республике ведется дальнейшее совершенствование миграционного законодательства. |
| Thirdly, in order to prevent the proliferation of terrorists and terrorist acts, improving and strengthening sanctions measures continues to be necessary. | В-третьих, для предотвращения распространения терроризма по-прежнему необходимы совершенствование и повышение эффективности режима санкций. |
| Continually improving the system through measurement and evaluation. | Непрерывное совершенствование системы на основе измерения и оценки. |
| Decentralization means better governance and improving democracy. | Децентрализация означает более совершенное управление и совершенствование демократии. |
| Lastly, France is highly committed to improving the production of its munitions, and especially their reliability. | Наконец, Франция интенсивно включается в совершенствование изготовления своих боеприпасов, и в особенности их надежности. |
| The representative of India was also in favour of strengthening and improving the working methods of the Committee. | Представитель Индии также высказался за укрепление и совершенствование методов работы Комитета. |
| The optimal solution might therefore lie in improving the existing statistical systems and focusing on their dissemination instead of creating new ones. | С учетом этого оптимальным решением могло бы являться совершенствование существующих статистических систем с уделением большего внимания не созданию новых, а более широкому использованию уже имеющихся систем. |
| Similarly, public investment in improving infrastructure and the quality of the labour force has a vital role to play in promoting increased international competitiveness. | Аналогичным образом государственные капиталовложения в совершенствование инфраструктуры и повышение качества рабочей силы призваны сыграть ключевую роль в повышении международной конкурентоспособности этих стран. |
| For his Government, protection meant improving preventive measures and modernizing the system of consular protection in the United States. | Для правительства Мексики защита означает совершенствование превентивных мер и улучшение системы консульской защиты в Соединенных Штатах. |
| 1 The process of improving the integrated presentation is an on-going one. | Совершенствование комплексного представления является непрерывным процессом. |
| In the area of waste management, assistance has been targeted at improving human resources and institutional capacity. | В области ликвидации отходов помощь была ориентирована на совершенствование кадрового и организационного потенциала. |
| This objective includes reducing scientific uncertainties and improving long-term predictive capacity; | Эта задача включает в себя уменьшение числа пробелов в науке и совершенствование потенциала долгосрочного прогнозирования; |
| Reviewing and improving the contents of the database to enhance its relevance for analysts. | Пересмотр и совершенствование содержания базы данных для повышения ее значимости для целей анализа. |
| The representative of UNESCO said that improving performance management was an important ongoing challenge for UNESCO. | Представитель ЮНЕСКО сказала, что совершенствование системы организации служебной деятельности является одной из важных текущих задач ЮНЕСКО. |
| It was emphasized that improving the predictions of national or regional climate change was the essential first step. | Подчеркивалось, что совершенствование прогнозов изменения климата в странах и регионе является важным первым шагом. |
| These projects focused on improving forest management practices, encouraging agroforestry, supporting afforestation or assisting in the designation and monitoring of protected areas. | Эти проекты направлены на совершенствование практики лесопользования, поощрение агролесного сектора, поддержку облесения или оказание содействия в выделении охраняемых районов и мониторинге их состояния. |
| The interaction should be as dynamic as possible in improving energy service performance, market penetration and environmental qualities. | Такому взаимодействию следует придать, по мере возможности, динамичный характер, и оно должно обеспечивать совершенствование механизмов предоставления энергетических услуг, развитие рыночных отношений и экологические характеристики. |
| Upgrading of the framework of global public goods is essential to improving the prospects of efficient and equitable development for all countries. | Чрезвычайно важную роль для улучшения перспектив эффективного и справедливого развития всех стран играет совершенствование структуры глобального общественного товара. |
| The regular upgrading of electronic equipment and application at Headquarters is improving the access to information of the Department's staff. | Постоянное совершенствование аппаратного и программного обеспечения в Центральных учреждениях способствует расширению доступа сотрудников Департамента к информации. |
| The priorities for the future were expansion of the network, assuring the security of transactions, improving standards and reinforcing institutional strength. | Приоритетными направлениями будущей работы являются расширение сети, обеспечение безопасности сделок, совершенствование стандартов и укрепление институционального потенциала. |
| The reform of that sector also includes improving the school meals programme for early primary education, in partnership with civil society. | Реформа этого сектора также предусматривает совершенствование программы организации питания для учащихся начальной школы совместно с гражданским обществом. |
| This project aims specifically at improving prison management in its relationship with the judiciary. | Этот проект конкретно направлен на совершенствование управления пенитенциарными учреждениями в их связи с правосудием. |
| Continually improving the way we work is a practice relevant to all international organizations. | Постоянное совершенствование наших методов работы является практикой, используемой всеми международными организациями. |
| Key to achieving them is development advice, advocacy, grant support to developing countries and improving strategic partnerships. | Ключевыми факторами достижения этих показателей являются консультации в области развития, пропаганда, предоставление субсидий развивающимся странам и совершенствование стратегических партнерств. |