Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
(c) Developing and improving concepts and methods in gender statistics is essential for the improvement of gender statistics both in quality and quantity. с) разработка и совершенствование концепций и методов гендерной статистики имеют важное значение как для повышения качества данных гендерной статистики, так и для увеличения их количества.
(c) Expresses its appreciation and gratitude to the President of the Federal Court of Audit of Germany and the audit team for their valuable contribution to improving the operations of UNIDO during the period 1994 to 2002; с) выражает признательность и благодарность Председателю Федеральной аудиторской палаты Гер-мании и ревизорской группе за их ценный вклад в совершенствование деятельности ЮНИДО на протя-жении периода с 1994 года по 2002 год;
Recalling further article 6, paragraph 11, of the Aarhus Convention, the guidelines aim at facilitating and improving the practical application of the Convention to public participation in decision-making on the deliberate release of GMOs into the environment, ссылаясь далее на пункт 11 статьи 6 Орхусской конвенции, руководящие принципы направлены на облегчение и совершенствование практического применения Конвенции к участию общественности в принятии решений относительно преднамеренного высвобождения ГИО в окружающую среду,
(a) To support the connection of libraries in the network (e.g. Internet connection and improving the existing connection); and а) поддержку связи в рамках сети библиотек (например, связь через Интернет и совершенствование существующих каналов связи); и
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that the current reform aimed at extending and improving the training of police officers is implemented quickly and extended to all law enforcement officers." Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для оперативного осуществления текущей реформы, предусматривающей продление срока и совершенствование подготовки сотрудников правоохранительных органов, и для охвата такой подготовкой всех лиц, которым поручено следить за соблюдением законов".
(a) Adopting or improving domestic legislation ensuring adequate criminalization of activities and methods used to conceal, convert or transfer the proceeds of crime in order to disguise the nature or origin of those proceeds; а) принятие или совершенствование национального законодательства, предусматривающего криминализацию деяний и методов, используемых для сокрытия, конверсии или перевода доходов от преступной деятельности с целью замаскировать характер или происхождение этих доходов;
Welcomes the work of the Consultative Process and its contribution to improving coordination and cooperation between States and strengthening the annual debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea by effectively drawing attention to key issues and current trends; приветствует работу Консультативного процесса и его вклад в совершенствование координации и сотрудничества между государствами и укрепление ежегодных прений в Генеральной Ассамблее по вопросам Мирового океана и морского права, выражающийся в том, что он деятельно привлекает внимание к ключевым проблемам и текущим тенденциям;
(e) To explore means of ensuring the sustainability of assistance, including improving trust fund arrangements, in cooperation with relevant international and regional organizations, including the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament; ё) изучать пути придания более устойчивого характера процессу оказания помощи, включая совершенствование механизма создания целевых фондов, в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, включая региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения;
Among the team's objectives is, "improving the sharing and exchange of data, information and knowledge" and "enhancing the capacity of public sector institutions especially, to provide an effective policy and institutional framework." Группа, в частности, преследует следующие цели: "совершенствование совместного использования данных, информации и знаний, а также обмена ими" и "укрепление потенциала учреждений государственного сектора для создания, в частности, эффективной политической и институциональной основы".
improving, wherever possible, national and regional disease surveillance capabilities, and, if in a position to do so, assisting and encouraging, with the necessary agreement, other States Parties to do the same; Ь) совершенствование, всякий раз когда возможно, национальных и региональных потенциалов наблюдения за заболеваниями и, если они в состоянии делать это, оказание помощи и предоставление стимулов, при наличии необходимого согласия, другим государствам-участникам, с тем чтобы они делали то же самое;
Endorses the conclusions and recommendations of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures, as well as the continuing efforts in this connection by the treaty bodies and the Secretary-General within their respective spheres of competence; одобряет выводы и рекомендации совещаний председателей договорных органов по правам человека, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов, а также дальнейшие усилия, предпринимаемые в этой связи договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции;
(a) Advisory services (XB): assistance to individual countries in evaluating ongoing anti-poverty development programmes and policies; improving formulation of future programmes and policies; and evaluating technical cooperation programmes; а) Консультативные услуги (ВС): оказание помощи отдельным странам в оценке осуществляемых программ и политики развития, направленного на борьбу с нищетой; совершенствование разработки будущих программ и политики; и оценка программ технического сотрудничества;
(b) Migration management, including combating illegal/illicit migration and trafficking, particularly trafficking in women, and improving border management with due respect to asylum issues and the human rights of the individuals concerned; Ь) управление миграцией, включая борьбу с незаконной/нелегальной миграцией и торговлей людьми, особенно женщинами, и совершенствование организации работы на границах с уделением должного внимания вопросам убежища и правам человека соответствующих индивидов;
The workshop considered that improving emission reporting should be a priority, and countries should be encouraged to report their heavy metal emissions, particularly once the Protocol had entered into force; Рабочее совещание пришло к мнению о том, что одной из приоритетных задач следует считать совершенствование отчетности о выбросах и что следует побуждать страны к представлению отчетности об их выбросах тяжелых металлов, особенно после вступления в силу Протокола;
Agreed that better enterprise environmental monitoring and reporting was essential to improving overall environmental data collection and reporting in EECCA and that for this purpose it would: Ь) приняла решение о том, что совершенствование экологического мониторинга и предоставления отчетности предприятиями имеет огромное значение для общего улучшения сбора экологических данных и предоставления отчетности в странах ВЕКЦА и что для этой цели она:
Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции»
In this context, they recommend that trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including strengthening tax administration and collection, and improving the effectiveness of public spending. В этом контексте они рекомендуют координировать деятельность по либерализации торговли с мерами регулирования поступления и расходования бюджетных средств, включая совершенствование мер по управлению деятельностью в области налогообложения и сбору налогов, а также повышение эффективности использования средств госбюджета;
What role could, or should, the enhancement of public spaces in residential areas play in improving integration of differing populations, i.e. populations that differ from one another in terms of their cultural origin, social status and the proportion of youth and elderly persons? Какую роль могло бы или должно сыграть, например, совершенствование общественных пространств в жилых районах в целях более эффективной интеграции различных групп населения: разных в силу своего культурного происхождения, социального положения, соотношения между молодежью и престарелыми?
Further improving access to and volume of credit extended to small businesses and private enterprise, particularly loans for investment or start-up capital, and medium- and long-term loans for modernization and technological upgrades for manufacturing; дальнейшее совершенствование механизма и увеличение объемов кредитования субъектов малого бизнеса и частного предпринимательства, в первую очередь, кредитов на инвестиционные цели, формирование стартового капитала, среднесрочных и долгосрочных кредитов для модернизации и технологического обновления производства;
(a) Examining ways of improving space-based monitoring of the state of the global environment and improving archives, dissemination, use and exchange of Earth observation data; application of space technology in monitoring the environment at local and regional scales. а) изучение путей совершенствования мониторинга глобальной окружающей среды из космоса и совершенствование архивации, распространения и использования данных наблюдения Земли и обмена ими; применение космической техники для мониторинга окружающей среды в местных и региональных масштабах.
Acknowledging the importance of an environmentally sustainable transport strategy based upon the concept of avoiding unnecessary motorized transport - shifting to more sustainable transport modes and improving transport practices and technologies, признавая важность разработки стратегии экологически безопасного развития транспорта, предусматривающей отказ от излишнего использования автотранспорта, переход к использованию более экологически безопасных видов транспорта и совершенствование практики и технологий перевозок,
supports the creation and growth of the private sector, especially SMEs; and improves the business-enabling environment by capacity-building and advisory services in the following areas: linking SMEs to bigger investors; developing financial markets; and improving corporate governance, and the regulatory environment for SMEs. Содействие в создании и развитии частного сектора, особенно МСП; улучшение условий работы бизнеса посредством укрепления потенциала и оказания консультационных услуг в следующих областях: налаживание контактов между МСП и более крупными инвесторами; развитие финансовых рынков; совершенствование корпоративного управления и нормативно-правовой базы для МСП.
to further strengthen and update the role, capacity, effectiveness and efficiency of the UN and thus, improving its performance in order to realize the full potential of the Organisation, in accordance with the purposes and principles of the UN Charter; Ь) дальнейшее укрепление и повышение роли, потенциала, эффективности и действенности Организации Объединенных Наций и, следовательно, совершенствование ее деятельности в интересах полной реализации потенциала Организации в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций;
b. Creating, implementing and improving mandatory gender-sensitivity training for military troops and personnel, and holding military troop and personnel accountable for their actions by creating and implementing effective mechanisms and procedures to ensure the prosecution of violators of the codes of conduct; Ь) организация, проведение и совершенствование обязательной профессиональной подготовки с учетом гендерных факторов для военнослужащих и другого персонала и привлечение военнослужащих и другого персонала к ответственности за совершаемые ими действия посредством создания и задействования эффективных механизмов и процедур преследования лиц, нарушающих кодексы поведения;
(c) Field projects: fostering the empowerment of women in the socio-economic and financial fields (1994-1995); and improving the communication and information network of the African Training and Research Centre for Women (1994-1995). с) проекты на местах: расширение возможностей женщин в социально-экономической и финансовой областях (1994-1995 годы); и совершенствование коммуникационной и информационной сети Африканского учебного и научно-исследовательского центра по положению женщин (1994-1995 годы).