Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
These include policies relating to expanding vocational education in schools and to improving literacy and numeracy skills in the early years of schooling. Эти инициативы включают меры по расширению возможностей в области профессиональной подготовки в школах и совершенствование базовых навыков учащихся в течение первых лет обучения.
It is expected that improving the skills of women in the area of conflict resolution will increase their participation in the peace process in Africa. Предполагается, что совершенствование женщинами своих навыков в области урегулирования конфликтов будет способствовать расширению их участия в мирных процессах в Африке.
Hence, improving environmental governance is crucial to institutionalizing fundamental democratic principles in Liberia, such as public participation, representation, and accountability during these crucial times. Поэтому совершенствование обустройства окружающей среды имеет важнейшее значение для организационного закрепления в Либерии таких основополагающих демократических принципов, как участие населения, представительность и подотчетность в эти решающие времена.
The Board recommends that the Administration assess the compliance with the newly developed aviation standards as well as its impact on improving the management of air assets and air safety. Комиссия рекомендует администрации провести оценку соблюдения вновь разработанных авиационных стандартов, а также их влияния на совершенствование управления воздушными средствами и повышение безопасности полетов.
It is proposed to introduce two Bills to Parliament to improve safety and quality in the health sector, including improving the complaints system. Предлагается представить в парламент два законопроекта в целях повышения безопасности и качества в секторе здравоохранения, включая совершенствование системы подачи и рассмотрения жалоб.
In that regard, it was generally agreed that Member States were ultimately responsible for putting in place relevant legal and administrative measures and improving national brokering controls. В этой связи было достигнуто общее согласие относительно того, что в конечном счете ответственность за принятие соответствующих правовых и административных мер и за совершенствование национальных механизмов контроля за брокерской деятельностью лежит на государствах-членах.
The next phase of capacity-building in law enforcement, including improving judicial and penal systems, will therefore be carried out in the context of the European Union. Таким образом, следующий этап наращивания потенциала в правоохранительной деятельности, включая совершенствование судебной и исправительной систем, будет осуществляться в контексте Европейского союза.
In 2002, the Building Management Services upgraded the detention facilities, including by modifying all existing cells to have individual ablution and improving storage facilities. В 2002 году Служба эксплуатации зданий произвела модернизацию следственного изолятора, в том числе оснащение всех имеющихся камер индивидуальными санузлами и совершенствование складских помещений.
We believe that improving the working methods of the Council would make the Council more effective and just. Мы считаем, что совершенствование методов работы Совета повысит эффективность Совета и укрепит справедливость его решений.
The Unit will continue streamlining and improving its working methods with a view to increasing its efficiency and the effectiveness of its recommendations. Группа будет продолжать проводить линию на упрощение и совершенствование своих методов работы, добиваясь повышения эффективности своей работы и своих рекомендаций.
A number of initiatives had succeeded in improving progressively social development policy, whose main beneficiaries had been children, young people, the disabled and older people. Был реализован ряд инициатив, направленных на совершенствование политики в области социального развития, последовательное претворение которых в практику соответствовало прежде всего интересам детей, молодежи, инвалидов и пожилых людей.
Discussions were aimed at further improving inter-agency cooperation on indigenous issues and at identifying modalities for strengthening the ability of the United Nations system to respond to the Forum's recommendations. Проводившиеся обсуждения были направлены на дальнейшее совершенствование межучрежденческого сотрудничества в вопросах коренных народов и на определение механизмов укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на рекомендации Форума.
The UN-HABITATUN-Habitat's global campaigns on urban governance and secure tenure have also confirmed the viability of civil society involvement and its impact in improving local governance. В рамках проводимых ООН-Хабитат глобальных кампаний по вопросам гарантий владения жильем и управления городским хозяйством также были подтверждены жизнеспособность участия гражданского общества и его влияние на совершенствование руководства на местах.
In some developing countries, less than half of the taxes due are collected, which suggests that investment in improving tax administration may yield high returns. В некоторых развивающихся странах собирается менее половины причитающихся налогов, что означает, что капиталовложения в совершенствование системы налогообложения могут принести большую прибыль.
In particular, greater attention will be devoted to targeting beneficiaries, improving management procedures and ensuring greater precision in the execution of programmes. В частности, в своей работе он будет в большей степени ориентироваться на конкретных бенефициаров, на совершенствование механизмов управления, а также на точное соблюдение графика осуществления программ.
There was agreement that enhancing, improving and streamlining international cooperation were crucial to efforts to effectively combat crime, in particular transnational organized crime, corruption and international terrorism. Было выражено согласие с тем, что расширение, совершенствование и рационализация международного сотрудничества имеют важнейшее значение для эффективности усилий по борьбе с преступностью, в особенности транснациональной организованной преступностью, коррупцией и международным терроризмом.
UNOPS stated that improving project implementation controls and monitoring projects is a key part of UNOPS strategy and that those controls had been strengthened. ЮНОПС заявило, что совершенствование механизмов контроля и наблюдения за осуществлением проектов является одним из ключевых элементов его стратегии и что эти механизмы контроля были укреплены.
Updating and improving national firearms laws contributes not only to a more robust legal framework, but also to a more harmonized regional approach to addressing the threat posed by illicit firearms. Обновление и совершенствование национального законодательства по огнестрельному оружию способствует не только формированию более надежной правовой основы, но и выработке согласованного регионального подхода к противодействию той угрозе, которую представляет собой незаконное огнестрельное оружие.
The publication advocates global action towards smart and sustained investment in improving wastewater management in order to address the effects of climate change on water resources. В этом издании пропагандируются глобальные действия по обеспечению активного и устойчивого инвестирования в совершенствование отведения и очистки сточных вод в целях противостояния воздействию изменения климата на водные ресурсы.
During the reporting period, UN-Habitat's activities in this area focused on improving the mobilization of funds for investment in affordable social housing and related infrastructure. На протяжении отчетного периода деятельность ООН-Хабитат в этой области была направлена, прежде всего, на совершенствование мобилизации средств для инвестирования в доступное социальное жилье и соответствующую инфраструктуру.
(a) Further improving State policy to prevent racial discrimination and reinforcing the social partnership in that area; а) дальнейшее совершенствование государственной политики в сфере недопущения расовой дискриминации и усиление социального партнерства в данной сфере;
This group of activities aim at primarily improving public policy, when dealing with new social and economic challenges, and the quality of governance. Данный комплекс мер направлен в первую очередь на совершенствование государственной политики в плане решения новых социально-экономических проблем и повышение качества государственного управления.
The training and sensitization sessions were also geared towards improving the mechanisms and policy environment towards practical solutions to address the challenges faced by women, girls and children. Соответствующие учебные и ознакомительные мероприятия также были направлены на совершенствование механизмов и улучшение политической среды для нахождения практических решений тех проблем, с которыми сталкиваются женщины, девушки и дети.
The primary agricultural production sector is committed to improving farming technologies, enhancing the level of modernization and infrastructure, promoting cooperation among farmers and establishing associations of producers. Приоритетными задачами, связанными с основным сектором сельскохозяйственного производства, являются совершенствование сельскохозяйственных технологий, усиление модернизации и повышение уровня инфраструктуры, поощрение сотрудничества среди фермеров и создание ассоциаций производителей.
This implies improving the available tools and developing new mechanisms which are sensitive to these other aspects, in order to generate knowledge about the state of the education systems. Это подразумевает совершенствование инструментов и создание новых механизмов информирования о состоянии образовательных систем, чувствительных к таким аспектам.