Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
Does improving the working methods of the Council constitute a good enough outcome for our discussions? Сможем ли мы рассматривать совершенствование методов работы Совета в качестве достаточно удовлетворительного результата наших обсуждений?
Enhancing multilateral dialogue and policy cooperation on key systemic issues, improving the governance structure of the international financial institutions and clarifying the role of official financing of emerging markets had been the focal points of recent discussions. Основными моментами дискуссий последнего времени были стимулирование многостороннего диалога и политическое сотрудничество по ключевым системным вопросам, совершенствование структуры управления международных финансовых учреждений и уточнение роли официального финансирования формирующихся рынков.
The advancement of women, improving child and maternal health and the alleviation of poverty are among the Principality's priorities on the international sphere. Расширение возможностей и прав женщин, совершенствование охраны здоровья матери и ребенка, а также сокращение масштабов нищеты входят в число приоритетов нашего Княжества на международной арене.
Strengthening action to eliminate violations of the existing national legislation and improving state policy to reduce and prevent early marriages; укрепление мер по искоренению нарушений действующего национального законодательства и совершенствование государственной политики в целях сокращения числа ранних браков и их предупреждения;
The findings of the study had highlighted areas requiring further review, including the possibility of building upon existing infrastructure, improving capacity and building a common pool of skills. По результатам исследования были выявлены области, требующие проведения дополнительного обзора, включая задействование возможностей существующей инфраструктуры, совершенствование потенциала и создание общего «пула» специалистов.
In the first phase of the project, the focus was on improving anti-corruption legislation and training workshops for parliamentarians, magistrates and senior public officials. На первом этапе осуществления проекта основной упор делался на совершенствование законодательства по борьбе с коррупцией и проведение учебных семинаров для членов парламента, судей и руководящих государственных служащих.
The Unit will accomplish its mission objectives and goals through improving its mode of operation by: Группа будет добиваться реализации своих программных целей и задач через совершенствование своей деятельности путем:
The two features of the process - enhancing the authority and role of the General Assembly and improving its working methods - should be pursued simultaneously. Два направления этого процесса - укрепление авторитета и роли Генеральной Ассамблеи и совершенствование ее методов работы - должны осуществляться одновременно.
In addition, while the institutional set-up is improving, it has been slow and coordination among institutions and with stakeholders is still not strong enough. Кроме того, несмотря на совершенствование институциональной организации, сам процесс идет медленно, и координация между учреждениями и заинтересованными сторонами по-прежнему нуждается в укреплении.
Other policies include controlling the marketing of ultrasonic B machines and improving the systems used by medical and Family Planning organisations to report on births, abortions and pregnancies. Другие меры включали контроль за проведением ультразвуковой диагностики и совершенствование систем, используемых в медицинских организациях и центрах планирования семьи для отчета о рождаемости, абортах и беременности.
The Committee encourages the administration to further improve the results-based budgeting presentation by improving measurability and transparency in the presentation of performance indicators and outputs. Комитет призывает администрацию обеспечить дальнейшее совершенствование формата представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, путем повышения измеримости и транспарентности представляемых показателей деятельности и мероприятий.
Other necessary measures include improving the retention of qualified staff and ensuring adequate staffing of the Appeals Chamber in the light of increased appeal work from ICTR. К другим необходимым мерам относятся совершенствование работы по удержанию на службе квалифицированного персонала и обеспечение надлежащего комплектования кадрового состава Апелляционной камеры в свете увеличения работы по рассмотрению апелляций, поступающих из МУТР.
The rapid decrease in maternal mortality and infant mortality are testimony to the amount of time and resources spent on improving reproductive health. Высокие темпы снижения материнской и младенческой смертности - это результат значительных затрат времени и средств на совершенствование системы репродуктивного здоровья.
Croatia supported improving national capacities and processes in order to strengthen the voice of developing countries and transitional economies in the international development arena and in the Bretton Woods institutions. Хорватия поддерживает наращивание национальных потенциалов и совершенствование реализуемых процессов, с тем чтобы сделать более значимым мнение развивающихся стран и стран с переходной экономикой, высказываемое ими на международных форумах, посвященных проблемам развития, и в бреттон-вудских учреждениях.
The Department was to be commended for improving its recruitment and planning functions, for developing a best practices section and for keeping strategic deployment stocks in readiness. Департамент заслуживает похвалы за совершенствование системы набора служащих и планирования, за создание секции передовой практики и содержание в состоянии готовности материальных запасов для стратегического развертывания.
On returning to Cologne in 1877, he concentrated on improving the four-stroke design to prepare it for its impending commercial launch. По возвращении в Кёльн в 1877 году он сосредоточился на совершенствование четырёхтактной конструкции силового агрегата с целью подготовить его к коммерческому запуску.
They had recommended that technical assistance also aim at improving the regulatory framework and institutional capabilities in order to allow countries to benefit more from extractive industries. Они рекомендовали ориентировать техническую помощь также на совершенствование нормативной базы и институционального потенциала, с тем чтобы страны могли получать более значительные выгоды от добывающей промышленности.
That was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods. В этом заключается одна из их слабостей, так как в конечном счете на этих совещаниях формулируются рекомендации, направленные на согласование или совершенствование методов работы.
Expanding the terms of reference and improving the jurisdictional and procedural mechanisms existing in the United Nations would mean: Расширение мандатов и совершенствование существующих в Организации Объединенных Наций юрисдикционных и процедурных механизмов подразумевало бы:
The access to and exchange of technical experience and abilities - commonly referred to as the transfer of technology - are important contributions to improving early-warning systems. Доступ к техническому опыту и знаниям и обмен ими - обычно именуемые передачей технологии - представляют собой важный вклад в совершенствование систем раннего предупреждения.
These activities were directed towards responding to the demands of integration groupings, improving payments and clearing arrangements, encouraging trading enterprises and other economic agents and strengthening the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. Эта деятельность была направлена на удовлетворение запросов интеграционных группировок, совершенствование платежных и клиринговых механизмов, поощрение деятельности торговых предприятий и других экономических субъектов и укрепление Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами.
c. improving the negotiating skills of exporters of commodities from transition economies. с) совершенствование техники ведения переговоров у экспортеров товаров из стран с переходной экономикой.
Government investments (improving and extending infrastructure), efficiency and logistical measures, LTA1 Правительственные капиталовложения (совершенствование и расширение инфраструктуры), эффективность и меры в материально-технической сфере, ДСС1
This means building new structures, renovating existing ones, providing equipment and supplies, training personnel, and improving management and supervision practices, among other things. Это предполагает, в частности, создание новых и обновление существующих структур, предоставление оборудования и материалов и квалифицированного персонала и совершенствование практики управления и контроля.
The core of human resources and skills should be directed first of all towards improving the operational and management capabilities of the central banks in keeping with the development of the financial markets. Основную долю людских ресурсов и квалифицированных кадров необходимо направлять прежде всего на совершенствование оперативных и управленческих возможностей центральных банков с учетом развития финансовых рынков.