Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Improving - Совершенствование"

Примеры: Improving - Совершенствование
In addition, improving debt management to achieve long-term debt sustainability contributed to the attainment of poverty reduction strategies and the Millennium Development Goals. Кроме того, совершенствование методов урегулирования задолженности в целях долгосрочного поддержания объема задолженности на приемлемом уровне способствует выполнению программ сокращения бедности и достижению целей в области развития Декларации тысячелетия.
The programme focuses on addressing the needs of the drought-affected population, improving education and health services, return and settlement of refugees and displaced persons, governance, rule of law and budget support. Данная программа ориентирована на удовлетворение потребностей населения, пострадавшего от засухи, улучшение положения в области образования и здравоохранения, возвращение и расселение беженцев и перемещенных лиц, совершенствование государственного управления, укрепление законности и обеспечение бюджетной поддержки.
The Programme, covering 2006 to 2013, focuses on five strategic areas: improving market conditions, modernising the fleet, developing the human capital, strengthening the image and amending the infrastructure. Эта программа, рассчитанная на 2006-2013 годы, предусматривает мероприятия в пяти стратегических областях, а именно: улучшение рыночных условий, модернизация флота, развитие человеческого капитала, повышение репутации и совершенствование инфраструктуры.
The swift pace of legislative change poses the problem of raising awareness and keeping officials and the public informed of developments in the law besides improving law enforcement. Динамичное изменение законодательства ставит проблемы осведомленности и информированности самих чиновников и населения о новшествах в законах, а также совершенствование процесса организации исполнения законов.
These activities will be useful in improving the understanding of policymakers and other stakeholders of the linkages between agriculture, food security and environmental sustainability, including enhancing their skills in integrating those issues into national sustainable development policies and programmes. Эти мероприятия будут способствовать более глубокому пониманию руководителями и другими заинтересованными субъектами взаимосвязей между сельским хозяйством, продовольственной безопасностью и рациональным природопользованием, включая совершенствование их навыков в плане учета этих вопросов в национальных стратегиях и программах в области устойчивого развития.
China supports further strengthening and improving the international legal system governing conventional arms control, with due consideration both for legitimate national security needs and for humanitarian concerns, thus enhancing international peace and security. Китай поддерживает дальнейшее укрепление и совершенствование международно-правовой системы, регулирующей контроль за обычными вооружениями с должным учетом как законных национальных интересов безопасности, так и гуманитарных соображений, способствуя тем самым укреплению международного мира и безопасности.
Energizing the Doha Development Round negotiations and improving the multilateral trading system would not only cushion the impact of the financial crisis and boost the confidence of the international business community, but would assist the developing countries in overcoming current challenges. Активизация Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и совершенствование многосторонней торговой системы не только смягчат последствия финансового кризиса и укрепят доверие международного делового сообщества, но и помогут развивающимся странам в преодолении существующих проблем.
While most efforts in the current round have been towards improving the price statistics, future rounds should give more emphasis to the underlying quality of countries' national accounts. В то время как основные усилия в рамках нынешнего цикла направлены на совершенствование статистики цен, в контексте будущих циклов следует уделять больше внимания исходному качеству данных национальных счетов стран.
During the period under review, the Dams and Development Project focused on strengthening frameworks and on improving decision-making processes is in response to identified inadequacies in dealing with environmental and social issues in the planning and management of water infrastructure. В ходе рассматриваемого периода в порядке реагирования на решение экологических и социальных вопросов в сфере планирования инфраструктуры водных ресурсов и управления ими осуществлялся проект по вопросам плотин и развития, нацеленный на укрепление основ и на совершенствование процессов принятия решений в этой области.
Ukraine had developed an action plan (2004 - 2010) targeting the road transport sector, which included retrofitting old vehicles as well as improving fuel quality and expanded the use of alternative fuels. Украина разработала план действий (2004-2010 годы) по сектору дорожного транспорта, который предусматривает модернизацию старых автотранспортных средств, а также совершенствование качества топлива и более широкое использование альтернативных видов топлива.
That strategic programme is focused on 10 critical governance reforms to be implemented before July 2007, in such areas as addressing corruption, improving procurement practices, restructuring the civil service, decentralization and fighting money-laundering. Мероприятия в рамках этой стратегической программы сосредоточены на осуществлении до июля 2007 года десяти важнейших управленческих реформ в таких областях, как борьба с коррупцией, совершенствование практики закупок, реформирование гражданской службы, децентрализация и борьба с отмыванием денег.
Proposals such as improving the questionnaire, establishing an electronic database, evaluating reports on a regular basis, reconsidering requirements for the United Nations Secretariat and enhancing public information on the reporting system should be examined. Следует рассмотреть такие предложения, как совершенствование вопросника, создание электронной базы данных, оценка отчетов на регулярной основе, пересмотр требований к Секретариату Организации Объединенных Наций и усиление работы по повышению уровня информированности о системе отчетности.
Updating and improving guidance for the preparation and design of NAPA implementation strategies, taking into account issues that have been raised by Parties and GEF agencies; Ь) обновление и совершенствование руководящих указаний по подготовке к разработке стратегий осуществления НПДА с учетом вопросов, поднятых Сторонами и учреждениями ГЭФ;
Further to the last point, improving water supply and sanitation on a global scale features prominently as one of the targets of the United Nations Millennium Developments Goals, and the private sector has the potential to significantly contribute towards its achievement. Что касается последнего, то совершенствование водоснабжения и санитарии в глобальных масштабах является одной из основных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и частный сектор располагает необходимым потенциалом для внесения значительного вклада в ее достижение.
We wish therefore to applaud the Government of Haiti for its successful completion of the national growth and poverty reduction strategy focusing on improving democratic governance, security and justice, and the delivery of basic services. В этой связи мы хотели бы воздать должное правительству Гаити в связи с успешным завершением разработки национальной стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты, направленной на совершенствование демократического управления, системы отправления правосудия и улучшение обстановки в плане безопасности, а также оказание базовых услуг.
Over the past year, the Committee had continued its discussions on issues such as improving immigration procedures and mitigating delays in visas issuance, areas in which efforts were ongoing and had been increasingly successful. В прошедшем году Комитет продолжал обсуждение таких проблем, как совершенствование иммиграционных процедур и уменьшение задержек с выдачей виз, то есть областей, усилия в которых не прекращаются и становятся все более успешными.
The Advisory Committee had noted the implementation of a series of measures for improving internal control mechanisms, in particular in the area of ethics, integrity and conflict of interest, and that proposals had been made to optimize the acquisition and procurement management processes. Консультативный комитет отметил осуществление ряда мер, направленных на совершенствование механизмов внутреннего контроля, в частности касающихся этических норм, добросовестности и конфликта интересов, а также тот факт, что были разработаны предложения по оптимизации процессов управления снабженческой и закупочной деятельностью.
At present the Strategy is in its third implementation stage dealing with the years 2005-2009, which provides for improving economic processes to better meet human needs. В настоящее время осуществляется третий этап Стратегии, рассчитанной на 20052009 годы, на котором предусматривается обеспечить совершенствование экономических процессов в целях более полного удовлетворения потребностей людей.
It is supporting social organizations active in prevention, assistance and training, with three lines of action (improving infrastructure, providing equipment, and prevention activities). Министерство оказывает поддержку общественным организациям, занимающимся вопросами профилактики, содействия и организации обучения, по трем направлениям (совершенствование инфраструктуры, снабжение оборудованием и меры профилактики).
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта.
Some US$ 70 million of the national budget was spent between 2006 and the first half of 2009 on improving the prison system and bringing it closer into line with international standards. Из республиканского бюджета на совершенствование уголовно-исполнительной системы и приближение ее к международным стандартам с 2006 года по 1 полугодие 2009 года было выделено около 70 млн. долларов США.
In that regard, we welcome efforts made by developing countries in improving technology cooperation arrangements, such as the Consortium on Science, Technology and Innovation for the South. В этой связи мы приветствуем усилия развивающихся стран, направленные на совершенствование механизмов сотрудничества в области технологии, как, например, Консорциум по науке, технологии и инновационной деятельности в интересах стран Юга.
Therefore, Turkmenistan will continue to make its contribution to improving multilateral cooperation in this important area in partnership with the United Nations and its organs, while recognizing the great importance of international experience in preventive diplomacy. Поэтому Туркменистан будет продолжать вносить свой вклад в совершенствование многостороннего сотрудничества на этом важном направлении в партнерстве с Организацией Объединенных Наций и ее структурами, придавая высокую значимость международному опыту в превентивной дипломатии.
"Increased number of departments that, in partnership with the Office of Human Resources Management, apply strategic recruitment and achieve recruitment targets towards improving geographic distribution and gender balances". «Увеличение числа департаментов, которые, действуя в партнерстве с Управлением людских ресурсов, осуществляют набор персонала с учетом стратегических соображений и достигают при наборе кадров целевых показателей, предусматривающих совершенствование географического распределения и гендерных соотношений».
Consequently, that recurring item could be removed from the agenda, thereby enabling CPC to focus on such substantive issues as strengthening strategic frameworks and improving programme planning and evaluation and to provide the Member States with targeted and reasoned recommendations on those and other issues. В этой связи указанный пункт мог бы быть снят с повестки дня Комитета, что позволило бы ему сосредоточиться на субстантивных вопросах, таких как совершенствование стратегических рамок, улучшение планирования и оценки, а также подготовка четких и хорошо выверенных рекомендаций для государств-членов по этим и другим вопросам.