These concrete projects and activities aim at improving the transparency, accountability and self-correcting mechanisms of the local law enforcement agencies. |
Эти конкретные проекты и мероприятия нацелены на совершенствование механизмов функционирования местных правоохранительных органов в плане их транспарентности, подотчетности и исправления допущенных ошибок. |
There are also a number of university or institute-based research programmes intent on improving climate information and its incorporation in decision-making. |
Осуществляется также ряд университетских или институтских исследовательских программ, направленных на совершенствование информации о климате и ее учет в процессе принятия решений. |
We must therefore try to contribute to improving its performance to the best of our capacities. |
Поэтому мы должны стремиться внести своей вклад в совершенствование ее деятельности в рамках наших возможностей. |
Examples of current initiatives aiming at improving access to space infrastructure and data for monitoring air pollution and energy use were presented. |
Были приведены примеры осуществляемых в настоящее время инициатив, направленных на совершенствование доступа к космической инфраструктуре и данным для мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления. |
Therefore, reviewing and improving the Council's working methods is equally important. |
Поэтому обзор и совершенствование методов работы Совета являются для нас не менее важным процессом. |
This meant improving the technical capabilities of standardization and certification structures through training and introduction to international standards. |
Это означает совершенствование технического потенциала структур в области стандартизации и сертификации путем учебной подготовки и внедрения международных стандартов. |
We believe that improving the listing and de-listing procedures would be an excellent opportunity to start such a practice. |
Мы считаем, что совершенствование процедур включения в список и исключения из него явится отличной возможностью для внедрения такой практики. |
They are important tools for improving cooperation and enabling a faster exchange and use of knowledge, e.g. on improved safety, environmental performance and production efficiency. |
Они являются важными средствами для совершенствования сотрудничества и обеспечения более интенсивного обмена знаниями и их использования, например в таких областях, как повышение безопасности, совершенствование экологической деятельности и повышение эффективности производства. |
Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. |
Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта. |
Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. |
Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия. |
Most legislative assistance, however, is directed towards improving internal operations, with emphasis on information systems. |
Однако в основном помощь в законодательной области направлена на совершенствование внутренних операций, причем особое внимание уделяется информационным системам. |
Moreover, ombudsman offices often view themselves as champions of improving and strengthening Government and as such act as barriers to corrupt practices. |
Кроме того, управления омбудсмена зачастую считают себя лидерами в борьбе за совершенствование и укрепление системы государственных органов и в качестве таковых создают препятствия на пути коррупционной практики. |
That is why strengthening and improving the international monitoring of human rights violations becomes particularly acute today. |
Именно поэтому укрепление и совершенствование международного контроля за нарушениями прав человека становится сегодня весьма актуальным. |
We also try to contribute to improving the work of the Organization in our own ways and within our capacities. |
Мы также по мере своих сил и возможностей стараемся внести вклад в совершенствование деятельности Организации. |
Expenditure on improving health has grown significantly, to above 10 per cent of our total aid budget. |
Расходы на совершенствование медицинского обслуживания значительно выросли, и сейчас превышают 10 процентов нашего общего бюджета помощи. |
In fact, improving management in the United Nations is the central concern of OIOS. |
Совершенствование управления в Организации Объединенных Наций действительно является главной задачей УСВН. |
[implementing and whenever feasible and appropriate improving existing standards and operational parameters; |
[применение и, в тех случаях, когда это осуществимо и целесообразно, совершенствование существующих стандартов и эксплуатационных параметров; |
The Controller is responsible for improving the monitoring of expenditures against allotments. |
Ответственность за совершенствование контроля за расходованием выделенных ассигнований возложена на Контролера. |
We support the efforts aimed at further improving the early warning system of the Organization. |
Мы поддерживаем усилия, направленные на совершенствование системы раннего предупреждения Организации. |
In addition, some suggested that industrial research and development for improving irrigation technology should be strongly supported. |
Кроме того, некоторые участники выразили мнение о том, что следует оказывать решительную поддержку промышленным исследованиям и разработкам, направленным на совершенствование ирригационной технологии. |
Special emphasis was placed on improving the channels of communication. |
Особый упор был сделан на совершенствование каналов связи. |
The Health Funding Authority is committed to continuing and improving the Programme. |
Управление по финансированию здравоохранения выступает за продолжение и совершенствование программы. |
These measures, as well as improving the reporting systems, have contributed to improvements that are reflected in the UNOPS financial performance. |
Эти меры, а также совершенствование системы отчетности обеспечили те улучшения, которые отражены в результатах финансового функционирования УОПООН. |
Follow-up on improving communication between stakeholders concerned with the sustainable use of the coastal approach is essential. |
Важнейшее значение имеет дальнейшее совершенствование каналов связи между сторонами, заинтересованными в применении устойчивых методов использования прибрежных районов. |
It is a meaningful contribution to improving delisting procedures for sanctions committee lists. |
Это существенный вклад в совершенствование процедуры исключения из списков Комитета по санкциям. |