Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
The procedure of impeachment of Boris Yeltsin was initiated in may 1999 on the basis of five charges: the collapse of the Soviet Union; 1993 constitutional crisis; the outbreak of War in Chechnya; weakening the country's defense and genocide of the Russian people. Процедура импичмента Ельцину была инициирована в 1999 году на основании пяти обвинений: развал СССР; разгон Съезда народных депутатов и Верховного Совета в 1993 году; развязывание войны в Чечне; развал армии и геноцид русского народа.
The failure to take concrete measures with immediate effect by either the Burundi authorities or the international community in order to put an end to this violence and prevent its degeneration into genocide in Burundi has also contributed to shaping the present situation. Неспособность и властей Бурунди и международного сообщества принять конкретные меры, которые дали бы немедленно результаты, положили бы конец этому насилию и воспрепятствовали бы его перерастанию в геноцид, также отражается на нынешней ситуации.
The international community witnessed the intransigence of the MRND-CDR regime, which, describing the Agreement as a mere scrap of paper, hatched a plan for extermination, now recognized by the whole world as genocide. Международное сообщество стало свидетелем неуступчивости режима НРДР/КЗР, который, характеризуя это Соглашение как простой лист бумаги, вынашивал план массового истребления, который известен сегодня во всем мире как геноцид.
My Abkhaz brothers, surely no-one can regard himself as the victor if genocide and ethnic cleansing have been committed against Georgians? Братья абхазы, разве может кто-нибудь считать себя победителем, если осуществлены геноцид и этночистка грузин?
As the Secretary-General's report correctly points out, The survivors of the genocide continue to live with the consequences of these crimes 15 years on, with very little or no specific assistance from the international community. Те, кто пережил геноцид, продолжают жить с его последствиями 15 лет спустя, получая минимальную или вообще не получая никакой помощи от международного сообщества.
However, in any case, there must be no impunity for the most serious violations, such as genocide and violations of the Fourth Geneva Convention, which must not go unpunished. Как бы то ни было, никакой безнаказанности нельзя допускать в отношении наиболее тяжких нарушений, таких, как геноцид и нарушения Четвертой Женевской конвенции, которые безнаказанными оставлять нельзя.
The Government has stated that the punishment of those responsible for the 1994 genocide is essential if aggrieved survivors are to be prevented from taking the law into their own hands. Правительство заявило, что необходимо наказать лиц, несущих ответственность за геноцид, имевший место в 1994 году, - иначе пострадавшее население, пережившее геноцид, само расправится с ними.
In late 2009, however, separate courts in Spain and Argentina indicted Jiang Zemin and Luo Gan on charges of "crimes of humanity" and genocide, and asked for their arrest-the ruling is acknowledged to be largely symbolic and unlikely to be carried out. Однако, в конце 2009 года отдельные суды в Испании и Аргентине предъявили обвинение Цзян Цзэминю и Ло Ганю по статье «преступления против человечности» и «геноцид», и потребовали их ареста.
Apart from the mission of trying the mass of the 1994 Genocide related cases in a short time, Gacaca was also used as a tool for reconciliation between genocide survivors and perpetrators. Помимо задачи по оперативному рассмотрению основной части дел, связанных с геноцидом 1994 года, суды гакака служат инструментом примирения между лицами, пережившими геноцид, и лицами его развязавшими.
And their response, of course, was no more than we wanted to stop the genocide and put our troops in harm's way to do that, nor do we now want to get in the way and pluck genocidaires from camps. И их ответ, конечно, был не больше, чем наше желание остановить геноцид, поставив войска под угрозу, или наша готовность сегодня устранить геноцидщиков из лагерей.
The genocide began on 6 April 1994, when a plane carrying the Presidents of Rwanda and Burundi was shot down near Kigali airport, and lasted until September 1994 when the RPF claimed victory. Геноцид начался 6 апреля 1994 года, когда недалеко от аэропорта Кигали был сбит самолет с президентом Руанды и президентом Бурунди.
The number of cases in which the death sentence is pronounced has been reduced, and its application is limited to the most serious crimes, including genocide, crimes against humanity and crimes of terrorism. Сокращается количество дел, по которым выносятся смертные приговоры, и применение смертной казни ограничено наиболее тяжкими преступлениями, включая геноцид, преступления против человечности и преступления, связанные с терроризмом.
Some delegations sought to disclaim that such crimes as genocide could be considered an official act for purposes of immunity, as it was not easy to immediately identify any real functional need for upholding the immunity of State officials in relation to such crimes. Некоторые делегации пытались отрицать, что такие преступления, как геноцид, могут рассматриваться в качестве официального акта для целей иммунитета, поскольку нелегко сразу определить какую-либо реальную функциональную потребность в подтверждении иммунитета должностных лиц государства в связи с такими преступлениями.
As to Latin America, there was no need to mention it since, even though atrocities had been committed there, along with very serious human rights violations, no genocide had ever been committed in that part of the American continent. Что касается Латинской Америки, то ее нет смысла упоминать в данном случае, поскольку, несмотря на то, что там совершались зверства и происходили очень серьезные нарушения прав человека, геноцид никогда не существовал в этой части американского континента.
Among other things, the President of the Republic noted that genocide and other crimes against humanity were criminalized but war crimes were not, which was contrary to the Rome Statute. Президент, в частности, отметил намерение предусмотреть уголовную ответственность за геноцид и другие преступления против человечности, однако не упомянул о такой ответственности за военные преступления в соответствии с Римским договором.
It is structurally really, really hard to do, as the Bush administration rightly does, which is to denounce genocide on a Monday and then describe water boarding on a Tuesday as a no-brainer and then turn up on Wednesday and look for troop commitments. Структурно, это очень, очень трудно сделать: как поступила администрация Буша, осудив геноцид в один день, а на следующий - рассказывать о пытках над иракскими пленными, а на третий - готовить войска к вводу.
Contrary to the other two categories of international crimes (war crimes and genocide), crimes against humanity were not covered by an international treaty requiring States to prevent and punish such acts and to cooperate towards that end. В отличие от двух других категорий международных преступлений (военные преступления и геноцид), преступления против человечности не охватываются каким-либо отдельным международным договором, обязывающим государства предотвращать такие деяния и наказывать за их совершение виновных лиц, а также сотрудничать в этой области.
In international law, genocide, which does have that potential, has a meaning under the Convention which is far broader than physical destruction and which is lost with the new concept of ethnocide. Геноцид, хотя это понятие и предполагает такую возможность, имеет по международному праву, в соответствии с Конвенцией, более широкий смысл, чем просто физическое уничтожение, однако вследствие противопоставления этноциду этот смысл утрачивается.
This is reflected, outside of its review of the central issue of whether genocide has occurred in Darfur, in an essentially superficial and undemanding investigation into human rights abuses in Darfur which has taken - from an international point of view - the path of least resistance. Это нашло отражение - если не затрагивать тему рассмотрения Комиссией центрального вопроса о том, имел ли место геноцид в Дарфуре, - в крайне поверхностном и нетребовательном расследовании нарушений прав человека в Дарфуре, которое, согласно международной точке зрения, пошло по пути наименьшего сопротивления.
International recognition that we cannot stand by as the very worst atrocities - including genocide, war crimes, and crimes against humanity - are committed, is an important step forward for peace and security and for the role of the United Nations in the twenty-first century. Международное признание того, что мы не должны стоять в стороне, когда свершаются такие зверства, как геноцид, военные преступления, преступления против человечности, - это важный шаг к достижению мира и безопасности и укреплению роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке.
One representative referred to the Declaration of San José and stated that the terms "ethnocide and cultural genocide" were used in that document and thus could be said to be founded in international law. Одна представительница, сославшись на Декларацию, принятую в Сан-Хосе, заявила, что термины "этноцид и культурный геноцид" были использованы в данном документе и, стало быть, могут считаться получившими обоснование в международном праве.
The international legal scholar, Professor Raphael Lemkin, who coined the word "genocide" as meaning the "destruction of a nation or of an ethnic group", described the policies implemented by the Hungarian authorities in the occupied territories as "genocidal". Учёный-эксперт в области международного права, профессор Рафаэль Лемкин, который ввёл в употребление слово «геноцид» для обозначения «уничтожения нации или этнической группы», описывал политику, которую проводила венгерская власть на оккупированных территориях, как «геноцидарную».
For example, when Western countries discouraged their oil companies from dealing with Sudan's government because of its inadequate response to the genocide in Darfur, China was quick to buy up the country's oil. Например, когда западные страны рекомендовали своим нефтяным компаниям воздержаться от сотрудничества с правительством Судана ввиду его неадекватной реакции на геноцид в Дарфуре, тут как тут оказался Китай, скупивший у этой страны нефть.
The outrage is that the killings are not sporadic and aimless ones, but rather they are a calculated extermination of a minority ethnic group, a genocide that has been unleashed on the people by a tyrannical Government. Возмутительно то, что истребление людей не является спорадическим и бесцельным, это - сознательное истребление одной из этнических групп, представляющей меньшинство в данной стране, то есть геноцид, который совершается против народа тираническим правительством.
It was noted that, while war crimes, crimes against humanity and genocide were the most compelling arguments for the establishment of a permanent court since they directly affected issues of peace and security, that need did not seem so clear in other situations. Отмечалось, что, если судебное преследование за совершение военных преступлений, преступлений против человечества и за геноцид является наиболее убедительным аргументом в пользу учреждения постоянного суда, поскольку такие преступления прямо затрагивают вопросы мира и безопасности, необходимость в этом в других ситуациях не представляется столь ясной.