Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
The representative of the United States said that in addition to uncertainty about the terms "ethnocide and cultural genocide", article 7 was too broad as currently drafted. Представитель Соединенных Штатов заявила, что помимо неясности терминов "этноцид" и "культурный геноцид" статья 7 в ее нынешней редакции является слишком широкой.
In view of the situations that he described, we must reaffirm the responsibility of the United Nations to protect human rights throughout the world and the duty to prevent war crimes, genocide and ethnic cleansing. В свете ситуаций, описанных гном Эгеланном, мы должны вновь подтвердить обязанность Организации Объединенных Наций защищать права человека по всему миру, а также ее долг предотвращать военные преступления, геноцид и этническую чистку.
As we all know, the principle reaffirms States' obligation to protect their own population against such grave crimes as genocide, crimes against humanity, war crimes and ethnic cleansing. Мы все прекрасно знаем, что этот принцип вновь подтверждает обязательство государств, касающееся защиты их собственного населения, от таких серьезных преступлений, как геноцид, преступления против человечности, военные преступления и этническая чистка.
These phenomena comprise extreme poverty and marginalization of entire communities; gross violations of human rights; ethnic conflicts and genocide; arms proliferation; terrorism; and environmental degradation. Эти явления включают крайнюю нищету и маргинализацию целых общин; грубые нарушения прав человека; этнические конфликты и геноцид; распространение оружия; терроризм; ухудшение состояния окружающей среды.
Noting with concern that the Special Rapporteur reported "genocide by attrition" and an "untenable" situation, с обеспокоенностью отмечая, что Специальный докладчик обратил внимание на "медленный геноцид" и "невыносимую" ситуацию,
There is yet another lie: they say that they are pursuing the perpetrators of the genocide that everyone remembers from 1994. Существует и другая ложь: они говорят, что они преследуют лиц, совершавших геноцид, о котором все помнят с 1994 года.
There were also open forms of violence, such as genocide, brought about by aggression, State terrorism and unilateral coercive measures that violated the sovereignty of States and had consequences for women. Кроме того, существуют открытые формы, такие, как геноцид, вызванный агрессией, государственным терроризмом и односторонними принудительными мерами, которые нарушают суверенитет государств и отражаются на положении женщин.
The absence of the rule of law or of clear rules defining its scope could leave room for or even be used to justify the commission of wrongful acts, such as aggression, genocide, drug trafficking and other transnational crimes. Отсутствие верховенства права или четких правил, определяющих круг охватываемых им вопросов, может давать возможность или даже использоваться для оправдания совершения незаконных действий, таких как агрессия, геноцид, оборот наркотиков и другие транснациональные преступления.
It seems that the Abkhaz side has never satisfied its zeal of ethnic cleansing and genocide of Georgians and has now resorted to a policy of deliberately inflicting on the Georgian children conditions of life calculated to bring about the destruction of their identity. Складывается впечатление, что абхазская сторона отнюдь не удовлетворена тем, с каким рвением проводились этническая чистка и геноцид грузин, и в настоящее время она прибегла к политике умышленного создания для грузинских детей таких условий жизни, которые должны привести к полному уничтожению их самобытности.
It is a widely accepted principle that trials, especially for crimes as serious as genocide, should take place as close as possible to where the crimes were committed. Согласно общепринятому принципу, судебные процессы, особенно по таким серьезным преступлениям, как геноцид, должны проходить как можно ближе к тем местам, где эти преступления были совершены.
I trust that our joint goal of effectively avoiding impunity for genocide, war crimes and crimes against humanity committed in Rwanda in 1994 will be the overarching principle guiding its decisions. Я верю в то, что наша общая цель не допустить безнаказанности за геноцид, военные преступления и преступления против человечности, совершенные в 1994 году в Руанде, станет тем главным принципом, которым он будет руководствоваться в своих решениях.
This is already applicable in the ICTR and will speed up trials, taking into account the fact that the genocide in Rwanda was the result of a conspiracy rather than merely individual acts. Эта практика уже применяется сейчас в МУТР, и она будет способствовать ускорению судебного рассмотрения дел с учетом того факта, что геноцид в Руанде стал результатом скорее заговора, чем просто каких-либо отдельных действий.
My delegation is highly disappointed that paragraph 51 of the final outcome document has been adopted without a reference to genocide and other crimes against humanity, as suggested earlier by the Group of 77's more adequate language. Моя делегация весьма разочарована в связи с тем, что пункт 51 заключительного итогового документа был принят без ссылки на геноцид и другие преступления против человечности, с использованием более адекватных формулировок, предложенных ранее Группой 77.
The Government of Rwanda therefore appeals to the United Nations and its Member States to take the necessary measures to track down and arrest all those responsible for the Rwanda genocide who are now members of ALIR and to bring them to international justice. В этой связи правительство Руанды обращается с призывом к Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам принять необходимые меры для нахождения и ареста всех тех, кто несет ответственность за геноцид в Руанде, особенно из числа нынешних членов РОА, а также передать их в руки международного правосудия.
There may be a link between refugee situations and the crimes to be investigated by the Court (genocide, war crimes and crimes against humanity). Между положением, в котором находятся беженцы, и преступлениями, которые призван рассматривать Международный суд (геноцид, военные преступления и преступления против человечности), может существовать определенная связь.
We must not witness another preventable genocide, such as that in Rwanda, or another preventable massacre, such as that in Srebrenica. Мы не должны допустить возникновения таких новых трагических ситуаций, которые можно было предотвратить, как геноцид в Руанде или Сребренице.
In parts of the world, blatant disregard for international humanitarian law has led to atrocities, including genocide and crimes against humanity, which we had hoped would belong to the history books. В некоторых частях мира грубое попрание международного гуманитарного права привело к жестокостям, включая геноцид и преступления против человечности, хотя мы и надеялись на то, что они станут достоянием истории.
In Serbia, the same historical period was described as "enforced expulsion of the Serbian population", reminiscent of the "genocide 50 years earlier". В Сербии тот же самый исторический период описывался как "насильственное изгнание сербского населения", напоминающее "геноцид 50 лет тому назад".
The course of justice must be firm towards the perpetrators of genocide so that the Rwandese communities can look to the future with confidence. Правосудие применительно к тем, кто осуществлял геноцид, должно быть жестким, с тем чтобы руандийские общины могли с уверенностью смотреть в будущее.
As you are aware, the Istanbul Conference took place when our country was emerging from genocide, the worst of its kind in the last millennium. Как вам известно, Стамбульская конференция проходила в тот период, когда в нашей стране только что закончился геноцид - самые тяжелые преступления геноцида за последнее тысячелетие.
It should also focus on crimes against humanity, genocide and crimes against national minorities, and ethnic or religious crimes. Следует также уделить особое внимание таким вопросам как преступления против человечности, геноцид и преступления против национальных меньшинств, а также преступления на этнической или религиозной почве.
In its report, the Group of Experts recommended the establishment of an international tribunal to try Khmer Rouge officials responsible for crimes against humanity and genocide committed between 17 April 1975 and 7 January 1979. В своем докладе группа экспертов рекомендовала учредить международный трибунал для судебного преследования должностных лиц из числа «красных кхмеров», ответственных за преступления против человечности и геноцид, совершенные в период с 17 апреля 1975 года по 7 января 1979 года.
We want to see the victims who survived the genocide participate more fully in the activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and we especially hope that the Court will have greater latitude in taking decisions granting compensation to victims. Мы хотим, чтобы те, кто выжил несмотря на геноцид, могли полнее участвовать в работе Международного уголовного трибунала по Руанде, и мы особенно надеемся, что Суд проявит бόльшую широту суждений в вынесении решений относительно предоставления компенсаций пострадавшим.
The recent inauguration of a victims support project and the Information and Documentation Centre at Kigali highlighted the strong concern of the International Criminal Tribunal for Rwanda for the physical and psychological problems faced daily by those who survived the genocide. Недавнее введение в действие проекта поддержки пострадавших и Центра информации и документации в Кигали высветило глубокую обеспокоенность Международного уголовного трибунала по Руанде физическими и психологическими проблемами, с которыми повседневно сталкиваются пережившие геноцид люди.
Furthermore, the lack of confidence on the part of all the Albanians, when they see that military commanders and generals who carried out genocide before in Kosovo are the same people who are today used to make peace. Кроме того, о каком доверии со стороны албанцев можно говорить, когда они видят, что командиры и генералы, осуществлявшие раньше в Косово геноцид, - это те самые люди, которых привлекают сегодня для обеспечения мира.