She was also concerned that the report had cited the Rwandan genocide of 1994 as the basis for the refusal to recognize ethnic minorities or groups. |
Оратор также обеспокоена тем, что геноцид, имевший место в Руанде в 1994 году, упоминается в качестве основания для отказа признать этнические меньшинства или группы. |
Mr. Nsengimana said that the situation in Rwanda was very particular, given that a large proportion of the population had been directly involved in the genocide. |
Г-н Нзенгимана говорит, что ситуация в Руанде весьма специфическая ввиду того, что большая доля населения была непосредственно вовлечена в геноцид. |
Lifetime earnings of child abuse survivors, refugees, survivors of war and genocide are adversely affected by their experiences, suggesting a serious economic burden. |
Испытанные потрясения негативным образом отражаются на доходе лиц, подвергшихся жестокому обращению в детстве, беженцев, тех, кто пережил войну и геноцид, на протяжении всей их жизни, что чревато серьезными экономическими трудностями. |
Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7. |
Другие ораторы осудили акты, приводящие к принудительной ассимиляции в доминирующем обществе, и вновь подчеркнули необходимость сохранить в статье 7 ссылку на культурный геноцид. |
Those crimes include the following crimes under international law: genocide; crimes against humanity; and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. |
К их числу относятся следующие преступления в соответствии с международным правом: геноцид, преступления против человечности и серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года. |
Some States may require assistance in adapting their judicial systems to prosecute those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. |
Возможно, некоторым государствам требуется помощь в деле адаптации их судебных систем к судебным нормам, регулирующим судебные преследования за военные преступления, преступления против человечества и геноцид. |
The experience in Rwanda, for example, continues to remind us that that so-called preventable genocide should not be repeated. |
Опыт с Руандой, например, по-прежнему напоминает нам о том, что геноцид в Руанде, который можно было бы предотвратить, не должен повториться. |
Another positive factor was the characterization of the other crimes which are serious violations of human rights, such as genocide, torture and displacement. |
Кроме того, позитивным моментом стала криминализация других действий, представляющих собой грубые нарушения прав человека, таких, как геноцид, практика пыток и перемещения. |
Rwanda's society, infrastructure and economy were heavily damaged by the genocide of 1994 and the preceding decades of poor governance. |
Геноцид 1994 года в Руанде и предшествовавшие ему десятилетия неэффективного управления имели тяжелые последствия для развития общества, инфраструктуры и экономики страны. |
They included genocide, provocation of discrimination, acts with racist motives as an aggravating circumstance and refusal to provide a service on grounds of race. |
К ним относятся геноцид, побуждение к дискриминации, действия, мотивированные расизмом, выступающим в качестве отягчающего обстоятельства, и отказ в предоставлении услуги на расовой почве. |
The fact that so many prisoners were still awaiting trial for genocide in Rwanda itself raised concerns about the protection of their human rights. |
Тот факт, что такое количество содержащихся под стражей людей в самой Руанде всё ещё находится в ожидании суда за геноцид, вызывает озабоченность по поводу соблюдения их прав человека. |
It is generally recognized that the category of serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law includes, among others, aggression, genocide and racial discrimination. |
Общепризнано, что к числу серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, относятся, среди прочего, агрессия, геноцид и расовая дискриминация. |
Moreover, it would strongly emphasize that investigations must be primarily focused on those bearing most responsibility for the genocide, in particular its initiation and planning. |
Кроме того, мы хотели бы твердо подчеркнуть, что расследования должны быть в первую очередь сфокусированы на тех, кто несет ответственность за геноцид, в частности за его развязывание и планирование. |
3.2 She further claims that she will be tried by the Gacaca courts, which were set up by the Government to avenge the genocide of 1994. |
3.2 Она также утверждает, что ее будут судить суды "гачача", которые были созданы правительством для мести за геноцид 1994 года. |
There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide. |
В международном праве появляется норма, в соответствии с которой амнистии не подлежат военные преступления, преступления против человечности и геноцид. |
The most recent, the Rwandan genocide of 1994, left a burdensome heritage of fear and hatred which continues to haunt the entire region. |
Самым недавним из них является геноцид в Руанде в 1994 году, оставивший тяжкое наследие страха и ненависти, которое по-прежнему преследует весь регион. |
The genocide in Rwanda and the crimes against humanity in Bosnia and Herzegovina were triggered in part by nationalistic and ethnocentric hate campaigns propagated through the mass media. |
Геноцид в Руанде и преступления против человечества в Боснии и Герцеговине были отчасти вызваны националистическими и этноцентрическими кампаниями ненависти, раскрученными с помощью средств массовой информации. |
Mr. Chem said that his country had been relegated to the least developed country category because of the destruction wrought by conflict, war and genocide. |
Г-н Чем говорит, что его страна была отнесена к разряду наименее развитых стран вследствие тех разрушений, которые ей принесли конфликты, война и геноцид. |
Proof was also provided that the description of the events as amounting to genocide was based on exaggerated figures relating to killings which, on investigation, were not confirmed. |
Были также представлены доказательства того, что характеристика событий в качестве составляющих геноцид основывалась на преувеличенных количественных данных, касавшихся убийств, что в ходе расследования не нашло подтверждения. |
A higher threshold in that respect, however, should be contemplated in those situations where populations are at risk of genocide or other large-scale atrocities. |
Однако в тех ситуациях, где населению угрожают геноцид или другие широкомасштабные зверства, порог защиты должен быть повышен. |
In any case, those really responsible for the genocide in Rwanda had fled and had bank accounts in Switzerland. |
В любом случае, те, кто несёт реальную ответственность за геноцид, находятся в бегах и имеют банковские счета в Швейцарии. |
Violence against women is rampant during periods of armed conflict, although international law prohibits genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Насилие в отношении женщин приобретает особенно большой размах в периоды вооруженных конфликтов, хотя международное право запрещает геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |
This is in no way an attempt to place aggravated discrimination, the subject of our study, on the same footing as cultural genocide. |
Речь отнюдь не идет о том, чтобы поставить на одну доску дискриминацию по нескольким признакам, которая является предметом нашего исследования, и культурный геноцид. |
Finally, genocide must be aimed at a group, qualified by the relevant instruments as "national, ethnical, racial or religious". |
И наконец, геноцид должен быть направлен против какой-либо - согласно соответствующим документам, "национальной, этнической, расовой или религиозной" - группы. |
She also emphasized that we should prevent war crimes, crimes against humanity and genocide against the civilian population. |
Она также подчеркнула, что нам следует предотвращать военные преступления, преступления против человечества и геноцид в отношении гражданского населения. |