Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
She was also concerned that the report had cited the Rwandan genocide of 1994 as the basis for the refusal to recognize ethnic minorities or groups. Оратор также обеспокоена тем, что геноцид, имевший место в Руанде в 1994 году, упоминается в качестве основания для отказа признать этнические меньшинства или группы.
Mr. Nsengimana said that the situation in Rwanda was very particular, given that a large proportion of the population had been directly involved in the genocide. Г-н Нзенгимана говорит, что ситуация в Руанде весьма специфическая ввиду того, что большая доля населения была непосредственно вовлечена в геноцид.
Lifetime earnings of child abuse survivors, refugees, survivors of war and genocide are adversely affected by their experiences, suggesting a serious economic burden. Испытанные потрясения негативным образом отражаются на доходе лиц, подвергшихся жестокому обращению в детстве, беженцев, тех, кто пережил войну и геноцид, на протяжении всей их жизни, что чревато серьезными экономическими трудностями.
Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7. Другие ораторы осудили акты, приводящие к принудительной ассимиляции в доминирующем обществе, и вновь подчеркнули необходимость сохранить в статье 7 ссылку на культурный геноцид.
Those crimes include the following crimes under international law: genocide; crimes against humanity; and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. К их числу относятся следующие преступления в соответствии с международным правом: геноцид, преступления против человечности и серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года.
Some States may require assistance in adapting their judicial systems to prosecute those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Возможно, некоторым государствам требуется помощь в деле адаптации их судебных систем к судебным нормам, регулирующим судебные преследования за военные преступления, преступления против человечества и геноцид.
The experience in Rwanda, for example, continues to remind us that that so-called preventable genocide should not be repeated. Опыт с Руандой, например, по-прежнему напоминает нам о том, что геноцид в Руанде, который можно было бы предотвратить, не должен повториться.
Another positive factor was the characterization of the other crimes which are serious violations of human rights, such as genocide, torture and displacement. Кроме того, позитивным моментом стала криминализация других действий, представляющих собой грубые нарушения прав человека, таких, как геноцид, практика пыток и перемещения.
Rwanda's society, infrastructure and economy were heavily damaged by the genocide of 1994 and the preceding decades of poor governance. Геноцид 1994 года в Руанде и предшествовавшие ему десятилетия неэффективного управления имели тяжелые последствия для развития общества, инфраструктуры и экономики страны.
They included genocide, provocation of discrimination, acts with racist motives as an aggravating circumstance and refusal to provide a service on grounds of race. К ним относятся геноцид, побуждение к дискриминации, действия, мотивированные расизмом, выступающим в качестве отягчающего обстоятельства, и отказ в предоставлении услуги на расовой почве.
The fact that so many prisoners were still awaiting trial for genocide in Rwanda itself raised concerns about the protection of their human rights. Тот факт, что такое количество содержащихся под стражей людей в самой Руанде всё ещё находится в ожидании суда за геноцид, вызывает озабоченность по поводу соблюдения их прав человека.
It is generally recognized that the category of serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law includes, among others, aggression, genocide and racial discrimination. Общепризнано, что к числу серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, относятся, среди прочего, агрессия, геноцид и расовая дискриминация.
Moreover, it would strongly emphasize that investigations must be primarily focused on those bearing most responsibility for the genocide, in particular its initiation and planning. Кроме того, мы хотели бы твердо подчеркнуть, что расследования должны быть в первую очередь сфокусированы на тех, кто несет ответственность за геноцид, в частности за его развязывание и планирование.
3.2 She further claims that she will be tried by the Gacaca courts, which were set up by the Government to avenge the genocide of 1994. 3.2 Она также утверждает, что ее будут судить суды "гачача", которые были созданы правительством для мести за геноцид 1994 года.
There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide. В международном праве появляется норма, в соответствии с которой амнистии не подлежат военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
The most recent, the Rwandan genocide of 1994, left a burdensome heritage of fear and hatred which continues to haunt the entire region. Самым недавним из них является геноцид в Руанде в 1994 году, оставивший тяжкое наследие страха и ненависти, которое по-прежнему преследует весь регион.
The genocide in Rwanda and the crimes against humanity in Bosnia and Herzegovina were triggered in part by nationalistic and ethnocentric hate campaigns propagated through the mass media. Геноцид в Руанде и преступления против человечества в Боснии и Герцеговине были отчасти вызваны националистическими и этноцентрическими кампаниями ненависти, раскрученными с помощью средств массовой информации.
Mr. Chem said that his country had been relegated to the least developed country category because of the destruction wrought by conflict, war and genocide. Г-н Чем говорит, что его страна была отнесена к разряду наименее развитых стран вследствие тех разрушений, которые ей принесли конфликты, война и геноцид.
Proof was also provided that the description of the events as amounting to genocide was based on exaggerated figures relating to killings which, on investigation, were not confirmed. Были также представлены доказательства того, что характеристика событий в качестве составляющих геноцид основывалась на преувеличенных количественных данных, касавшихся убийств, что в ходе расследования не нашло подтверждения.
A higher threshold in that respect, however, should be contemplated in those situations where populations are at risk of genocide or other large-scale atrocities. Однако в тех ситуациях, где населению угрожают геноцид или другие широкомасштабные зверства, порог защиты должен быть повышен.
In any case, those really responsible for the genocide in Rwanda had fled and had bank accounts in Switzerland. В любом случае, те, кто несёт реальную ответственность за геноцид, находятся в бегах и имеют банковские счета в Швейцарии.
Violence against women is rampant during periods of armed conflict, although international law prohibits genocide, war crimes and crimes against humanity. Насилие в отношении женщин приобретает особенно большой размах в периоды вооруженных конфликтов, хотя международное право запрещает геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
This is in no way an attempt to place aggravated discrimination, the subject of our study, on the same footing as cultural genocide. Речь отнюдь не идет о том, чтобы поставить на одну доску дискриминацию по нескольким признакам, которая является предметом нашего исследования, и культурный геноцид.
Finally, genocide must be aimed at a group, qualified by the relevant instruments as "national, ethnical, racial or religious". И наконец, геноцид должен быть направлен против какой-либо - согласно соответствующим документам, "национальной, этнической, расовой или религиозной" - группы.
She also emphasized that we should prevent war crimes, crimes against humanity and genocide against the civilian population. Она также подчеркнула, что нам следует предотвращать военные преступления, преступления против человечества и геноцид в отношении гражданского населения.