Having planned, executed and participated in the genocide, they feared facing the consequences of their heinous actions, and fled to neighbouring countries. |
Поскольку они планировали, осуществляли геноцид или принимали в нем участие, то они опасались, что им придется платить за свои гнусные действия, и бежали в соседние страны. |
In several of the incidents, perpetrators attacked in large groups and systematically targeted communities of genocide survivors and old case-load refugees. |
В ряде случаев исполнители этих акций совершали нападения большими группами, систематически нанося удары по общинам, состоящим из людей, переживших геноцид, и беженцев первой волны. |
Recent events have shown that there is an important need to ensure that war crimes, crimes against humanity and genocide do not go unpunished. |
События недавнего времени указывают на насущную необходимость обеспечить, чтобы военные преступления, преступления против человечности и геноцид не оставались безнаказанными. |
In the Special Rapporteur's view, the term "genocide" should henceforth be used as regards the Tutsi. |
По мнению Специального докладчика, то, что происходит с тутси, можно квалифицировать как геноцид уже сейчас. |
Condemn the genocide perpetrated in Rwanda and stress the horrifying, abominable and unacceptable nature of such acts; |
осудить массовый геноцид в Руанде, подчеркивая ужасный, отвратительный и недопустимый характер таких актов; |
This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. |
Эта катастрофа имела своим следствием заранее запланированное совершение грубых нарушений прав человека, включая систематические, массовые и грубые нарушения норм международного гуманитарного права, широкомасштабные преступления против человечности и геноцид. |
It is thus hardly surprising that serious problems have occurred between the survivors of the genocide and those who are now returning from camps for displaced persons or refugees. |
Поэтому едва ли могут вызывать удивление серьезные проблемы, возникающие в отношениях между людьми, пережившими геноцид, и теми, кто сейчас возвращается из лагерей для перемещенных лиц или беженцев. |
Last year's horrendous genocide in Rwanda, which cost over a million lives, was the direct consequence of the factors that I have mentioned. |
Ужасающий геноцид, который имел место в прошлом году в Руанде и унес более миллиона жизней, явился прямым следствием упомянутых мной факторов. |
But now, the planners and perpetrators of genocide are welcomed in some capitals, not only as ordinary, innocent refugees, but as heroes deserving to lead people. |
Однако сейчас те, кто планировал и осуществлял геноцид, находят теплый прием в некоторых столицах не просто как обычные, невинные беженцы, а как герои, способные вести за собой народ. |
The international community has been a passive observer of the genocide, unprecedented by its scope and cruelty of its perpetration in the entire period of global peace. |
Международное сообщество безучастно наблюдает за тем, как совершается геноцид, масштабы и жестокость которого не имеют прецедентов за всю историю существования человечества. |
It killed hundreds of thousands of East Timorese, a crime of genocide which could and should in due time be judged by an international court. |
Она уничтожила сотни тысяч восточнотиморцев и за этот геноцид она может и должна со временем ответить в Международном Суде. |
There was no need to dwell on the neo-nazism of the toppled regime or the tragedy which had culminated in the genocide of the Tutsi people. |
Нет необходимости останавливаться на неонацистском поведении свергнутого режима или на трагедии, кульминацией которой стал геноцид в отношении народа тутси. |
The genocide we have witnessed in Rwanda has shocked the entire world, and has brutally reminded us of the horrifying behaviour such conflicts may generate. |
Геноцид, свидетелями которого мы стали в Руанде, потряс весь мир и явился грубым напоминанием о тех ужасающих поступках, которые может породить такой конфликт. |
All sectors of society are integrated in the various national institutions, with the exception of the sectors implicated in the genocide. |
Все слои общества вовлечены в деятельность различных национальных учреждений, за исключением тех элементов, которые осуществляли геноцид. |
Moreover, genocide and crimes against humanity related to the same acts, and it was very difficult to draw a dividing line between them. |
Кроме того, геноцид и преступления против человечности характеризуются одними и теми же фактическими обстоятельствами и между ними весьма трудно провести различие. |
A third representative identified aggression, genocide or serious violations of human rights or of international humanitarian law as crimes over which the jurisdiction of the court could be compulsory. |
Третий представитель определил агрессию, геноцид или серьезные нарушения прав человека или международного гуманитарного права как преступления, в отношении которых юрисдикция суда могла бы быть обязательной. |
Once they learn their father has perpetuated genocide in their name? |
Когда они узнают, что их отец развязал геноцид от их имени? |
You're responsible for the enslavement and genocide of millions! |
Вы несете ответственность за порабощение и геноцид миллионов! |
Through this draft resolution we would make clear that aggression must be punished and that we condemn "ethnic cleansing" and genocide. |
Благодаря этому проекту резолюции мы пошлем ясный сигнал, что агрессия должна быть наказана и что мы осуждаем "этническую чистку" и геноцид. |
First, any plan that legitimizes genocide and promotes ethnic partition will most likely sow the seeds for new aggression and fuel the fires of retribution. |
Прежде всего, любой план, который узаконивает геноцид и упрочивает этнический раздел, скорее всего лишь посеет семена новой агрессии и разожжет стремление к возмездию. |
Without a doubt, the problems that require urgent and sustained action include the impunity of certain criminals responsible for genocide in Rwanda. |
Нет никакого сомнения в том, что к числу проблем, требующих скорейших и последовательных действий, относится проблема безнаказанности некоторых преступных элементов, ответственных за геноцид в Руанде. |
Italy has consistently advocated the need for effective prosecution and punishment at the international level of acts of genocide and other serious violations of international humanitarian law. |
Италия последовательно выступает в поддержку необходимости эффективного судебного преследования и наказания на международном уровне лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
Yet it did not exist for two years and many genocide survivors who were key witness were killed during the infiltration campaigns from eastern Zaire by the former genocidal army. |
Ведь два года назад он еще не существовал, и многие пережившие геноцид люди, являвшиеся главными свидетелями, были уничтожены во время проникновений из восточной части Заира военнослужащих бывшей армии, участвовавшей в геноциде. |
What I can tell you is this: that the Rwandan genocide was one of the world's greatest failures of simple compassion. |
Но я могу сказать вам вот что: геноцид в Руанде - это один из величайших примеров полного отсутствия сострадания. |
It also involves questions concerning individual criminal responsibility under international law for crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Он также затрагивает вопросы, касающиеся индивидуальной уголовной ответственности в соответствии с международным правом за совершение таких преступлений, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |