Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
In order to increase the Council's legitimacy and efficiency, we have advocated for the elimination of the right of veto in matters such as genocide, war crimes, crimes against humanity and massive violations of human rights. В целях повышения законности и эффективности деятельности Совета мы выступаем за отмену права вето в таких вопросах, как геноцид, военные преступления, преступления против человечности и массовые нарушения прав человека.
Clearly, without the efforts of the Frente POLISARIO, the Algerian Government and other friendly Governments, but especially humanitarian solidarity and assistance agencies, the genocide of the Saharan people would have been complete. Является совершенно очевидным, что, если бы не усилия Фронта ПОЛИСАРИО, правительства Алжира, других дружественных стран и, что следует особенно подчеркнуть, фондов солидарности и организаций, занимающихся предоставлением гуманитарной помощи, геноцид сахарского народа стал бы уже свершившимся фактом.
Due to the human tragedies of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, the "responsibility to protect", as reflected in the outcome document, has, for humanitarian reasons, gained more acceptance. С учетом таких человеческих трагедий, как геноцид, военные преступления, этнические чистки и преступления против человечности, «ответственность защищать», о которой говорится в итоговом документе, приобретает по гуманитарным соображениям все более широкое признание.
While we welcome the assessment of the expected output of the Tribunal by 2008, we regretfully recall that, a few years ago, the Tribunal had targeted for trial as many as 200 suspects who bear the greatest responsibility for the genocide. Хотя мы приветствуем заключительную оценку предполагаемого объема работы Трибунала к 2008 году, мы, к сожалению, отмечаем, что несколько лет назад Трибунал планировал провести судебные разбирательства в отношении 200 подозреваемых, которые несут наибольшую ответственность за геноцид.
As noted in the Secretary-General's report under reference, the two major threats to durable peace and sustainable development in Africa are internal conflict including civil war, genocide and other large-scale atrocities - and economic and social threats, including poverty, infectious diseases and environmental degradation. Как отмечается в упомянутом выше докладе Генерального секретаря, двумя серьезными угрозами для прочного мира и устойчивого развития в Африке являются внутренний конфликт, включая гражданскую войну, геноцид и другие массовые акты жестокости, и экономические и социальные угрозы, включая нищету, инфекционные болезни и экологическую деградацию.
Too often in the past, the United Nations has been unable to prevent genocide and lasting bloodshed - in the Congo, in Rwanda, in the former Yugoslavia and now in the Darfur region of the Sudan. Слишком часто в прошлом Организация Объединенных Наций была не в состоянии предотвратить геноцид и кровопролитие - в Конго, Руанде, в бывшей Югославии и сейчас в регионе Дарфура в Судане.
While genocide causes indignation and is emphatically rejected by the international community, there should be the same indignation over poverty, as it afflicts a large part of the world's population. В то время как геноцид вызывает возмущение и энергично отвергается всем международным сообществом, необходимо, чтобы такое же возмущение проявлялось и в отношении нищеты, поскольку от нее страдает значительная часть населения мира.
The establishment of those Tribunals was a milestone in the international community's efforts to replace the culture of impunity, which was the norm for most of the twentieth century, with a culture of accountability for war crimes, crimes against humanity and genocide. Создание этих Трибуналов стало важной вехой в усилиях международного сообщества, направленных на то, чтобы заменить культуру безнаказанности, которая стала нормой двадцатого столетия, культурой ответственности за военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
All war crimes, crimes against humanity and genocide are crimes under United Kingdom criminal law and can thus be enforced by prosecution against UK service personnel anywhere in the world. Все военные преступления, преступления против человечности и геноцид являются преступлениями по уголовному праву Соединенного Королевства и тем самым могут быть предметом правоприменения за счет преследования войскового персонала СК повсеместно в мире.
While it is argued, however, that amnesties for members of armed forces are needed for a cessation in hostilities to take effect, they remain unacceptable to and unrecognized by the United Nations unless they exclude genocide, crimes against humanity and war crimes from their provisions. Вместе с тем, хотя утверждается, что для прекращения военных действий необходима амнистия для служащих вооруженных сил, такая амнистия по-прежнему неприемлема и не признается Организацией Объединенных Наций, если ее положениями не исключаются геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
The international coalition now rallying behind the Statute was seeking to ensure that those who committed genocide, war crimes and crimes against humanity would be held accountable at all times. Формирующаяся в настоящее время на основе Статута международная коалиция стремится к тому, чтобы те, кто совершает геноцид, военные преступления и преступления против человечности, несли ответственность во все времена.
To the Rwandese people, genocide means not only the exclusion but the extermination of a section of the population, hence the disintegration of a nation and a people. Для руандийского народа геноцид означает не только отчуждение, но и истребление целого слоя населения, а, следовательно, раскол нации и народа.
Once that threshold is crossed, the time of commission extends over the whole period during which any of the acts was committed, and any individual responsible for any of them with the relevant intent will have committed genocide. Однако, когда этот порог перейден, правомерно считать, что время совершения простирается на весь период, в течение которого было совершено любое из этих деяний, и любое лицо, несущее ответственность за любое из них и имевшее соответствующее намерение, совершит геноцид.
Mr. Valencia Rodriguez noted that in 2002 the Parliament had adopted the new Criminal Code, which provided sanctions for racial discrimination and genocide, but did not define racial discrimination as fully as articles 1 and 4 of the Convention. Г-н Валенсия Родригес отмечает, что в 2002 году парламент принял новый Уголовный кодекс, предусматривающий наказание за расовую дискриминацию и геноцид, но не дающий такого полного описания расовой дискриминации, как статьи 1 и 4 Конвенции.
On the other hand, it would also be an anomaly if the Central African Republic abolished the death penalty for crimes such as genocide and retained it for less serious crimes. С другой стороны, было бы абсолютно неправильным, если бы Центральноафриканская Республика отменила смертную казнь за такие преступления, как геноцид, и сохранила бы ее в отношении менее серьезных преступлений.
Discussion of the human-rights situation in Georgia would not be complete without addressing the situation in the Tskhinvali region, South Ossetia and Abkhazia, where ethnic cleansing and genocide had been directed against Georgians. Обсуждение положения в области прав человека в Грузии было бы неполным без рассмотрения положения в районе Цхинвали, Южной Осетии и Абхазии, где в отношении грузин практикуются этнические чистки и геноцид.
Under the Rome Statute, the International Criminal Court had jurisdiction over genocide, war crimes and crimes against humanity; it had no jurisdiction over extrajudicial, summary or arbitrary executions as such. Согласно Римскому статуту под юрисдикцию Международного уголовного суда подпадают геноцид, военные преступления и преступления против человечности; в сферу его компетенции не входят внесудебные, суммарные и произвольные казни.
That heightened awareness was carried forward into the conflict and genocide in Rwanda and has been the subject of considerable media attention in conflicts since then, most recently in the Democratic Republic of the Congo and in the Darfur region of the Sudan. Повышенное внимание к этом вопросам было перенесено на конфликт и геноцид в Руанде, и средства массовой информации продолжали уделять им значительное внимание в последующих конфликтах, самыми последними из которых были конфликты в Демократической Республике Конго и районе Дарфур в СуданеЗ.
Most importantly, it must have the will to act quickly and decisively, not only to threats to peace and security, but to genocide and other massive violations of human rights. Но самое главное, он должен иметь волю действовать быстро и решительно не только в контексте угроз миру и безопасности, но и в ответ на геноцид и другие массовые нарушения прав человека.
One of the most important steps towards achieving international justice and putting an end to impunity for the most serious violations of human rights, war crimes and genocide was the establishment of the International Criminal Court. Одним из наиболее важных шагов в деле достижения международной справедливости и прекращения безнаказанности в отношении лиц, совершающих наиболее серьезные нарушения прав человека, военные преступления и геноцид, стало создание Международного уголовного суда.
In order to ensure that it fully achieves its purpose, however, every effort must be made to ensure its impartiality in bringing to justice those who commit genocide, crimes against humanity and war crimes. Однако, чтобы обеспечить осуществление этой цели в полном объеме, следует предпринять всемерные усилия для обеспечения его беспристрастности при привлечении к Суду тех, кто осуществлял геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
In bringing to justice individuals who committed war crimes, genocide and crimes against humanity in former Yugoslavia, the Tribunal has given victims a chance to see their sufferings recorded and at least in some measure vindicated. Привлекая к ответственности лиц, совершивших военные преступления, геноцид и преступления против человечности в бывшей Югославии, Трибунал дает потерпевшим возможность рассказать о своих страданиях и добиться по крайней мере частичного наказания за них.
Falun Gong Practitioners outside China have filed dozens of lawsuits against Jiang Zemin, Luo Gan, Bo Xilai, and other Chinese officials alleging genocide and crimes against humanity. Члены Фалуньгун за пределами Китая подали десятки исков против Цзян Цзэминя, Ло Ганя, Бо Силая и других китайских чиновников, осуществлявших геноцид и совершивших преступления против человечности.
If we allow an oil company to dig through and destroy our histories, our ancestors, our hearts and souls as a people, is that not genocide? Если мы позволим нефтяной компании раскопать и уничтожить нашу историю, наших предков, сердца и души как народа, это ли не геноцид?
The leader of the Eternals is forced to admit the Celestials weren't coming, albeit blaming the attempted genocide entirely on the High Evolutionary with the excuse "he had been tricked by him too". Лидер Вечных вынужден признать, что Целестиалы не пришли, хотя и обвиняли в покушении на геноцид исключительно Высшего Эволюционера с оправданием того, что «Он тоже был обманут».