In the resolution, the Secretary-General was requested to ensure greater collaboration among existing early warning mechanisms for genocide prevention and other serious international crimes in order to facilitate response to the threat. |
Совет просил Генерального секретаря обеспечить более тесное сотрудничество между существующими механизмами раннего предупреждения, призванными предотвращать геноцид и другие серьезные международные преступления, с тем чтобы способствовать противодействию этой угрозе. |
We reaffirm our renewed determination to ensure that genocide, like the genocide that took place in Rwanda in 1994, claiming the lives of nearly 1 million people, is never repeated on our continent. |
Мы вновь подтверждаем нашу возобновленную решимость обеспечить, чтобы геноцид, подобный геноциду, имевшему место в Руанде в 1994 году, в результате которого погибли почти 1 миллион человек, никогда не повторился на нашем континенте. |
Mr. AVTONOMOV said that the Committee considered genocide to be one of the most serious of crimes and that it had adopted a declaration on the prevention of genocide following a thematic discussion on that topic in March 2005. |
Г-н АВТОНОМОВ напоминает, что Комитет рассматривает геноцид как одно из наиболее тяжких преступлений и что он к тому же принял Декларацию о предотвращении геноцида по итогам тематического обсуждения этого вопроса в марте 2005 года. |
Citing the Council's failures with the 1994 genocide in Rwanda, he warned that if there were to be a "genocide in 2008", the Council would have again failed. |
Говоря о той неудаче, которую Совет потерпел в случае с геноцидом в Руанде в 1994 году, он предупредил, что если «в 2008 году случится геноцид», Совет может также потерпеть неудачу. |
He should consult that report, because the report of the commission that visited Darfur and undertook investigations emphasized categorically to the Secretary-General and the Security Council that what is happening in Darfur is not genocide and does not even resemble genocide. |
Ему следовало бы ознакомиться с этим докладом, потому что в докладе комиссии, которая посетила Дарфур и провела расследование, со всей определенностью утверждалось - для сведения Генерального секретаря и Совета Безопасности, - что происходящее в Дарфуре не является геноцидом и геноцид даже не напоминает. |
I haven't been in history class for a while, but I'm pretty sure straight-up genocide hasn't worked out too often. |
Давно не посещал уроки истории, но я уверен, что прямолинейный геноцид обычно не срабатывал. |
Apocalyptic genocide and "go easy on the cologne"? |
Апокалиптический геноцид и "полегче с одеколоном"? |
You really think I'd turn a blind eye to genocide? |
Вы действительно думаете, что я бы закрыл глаза на геноцид? |
Sometime later... thousands of survivors of this genocide came to France. |
ерез некоторое врем€... тыс€чи людей, переживших геноцид, приехали во 'ранцию. |
But anytime there's genocide there are always mass graves! |
Ќо в любое врем€ где есть геноцид, там всегда есть массовые захоронени€. |
Furthermore, the term "genocide" is often employed in a broader sense, evoking emotive and political responses that need to be taken into account. |
Кроме того, термин «геноцид» часто используется в более широком смысле, вызывая эмоциональные и политические реакции, которые необходимо учитывать. |
Assistance is provided to survivors of the Tutsi genocide through a fund set up under the law. |
В стране принят закон и на его основе создан специальный фонд для оказания помощи лицам, пережившим геноцид тутси. |
Under the Statute of the International Criminal Court, genocide is no longer the only relevant crime defined in international law. |
В соответствии с указанным статутом Международного уголовного суда геноцид перестал быть единственным международным преступлением. |
A range of international treaties and conventions recognized the principle as applying to piracy, genocide, war crimes and crimes against humanity. |
В ряде международных договоров и конвенций признается, что данный принцип распространяется на пиратство, геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |
International offences such as the crimes against humanity and war crimes that have been committed in Darfur may be no less serious and heinous than genocide. |
Международные правонарушения, такие, как преступления против человечности и военные преступления, совершенные в Дарфуре, могут быть не менее серьезными и зловещими, чем геноцид. |
It also had proof that describing the incidents as genocide was based on exaggerated unascertained figures relating to the numbers of persons killed. |
У нее также имеются доказательства, указывающие на то, что инциденты, которые представляются как геноцид, основаны на завышенных и не подтвержденных цифрах убитых людей. |
Are tribal groups protected by international rules proscribing genocide? |
Защищены ли племенные группы международными нормами, запрещающими геноцид? |
Courts and other bodies charged with establishing whether genocide has occurred must however be very careful in the determination of the subjective intent. |
Вместе с тем суды и другие инстанции, которым поручается установить, имел ли место геноцид, должны весьма осторожно подходить к вопросу об установлении субъективного умысла. |
Those who devise and implement genocide seek to deprive humanity of the manifold richness its nationalities, races, ethnicities and religions provide. |
Те, кто замышляет и осуществляет геноцид, стремятся отнять у человечества богатство многообразия, которые создают слагающие его национальности, расы, народности и религии. |
Those who commit genocide and atrocities are also those who deny the humanity of others. |
Те, кто совершает геноцид и зверства, являются также теми, кто негуманно относится к другим. |
It is highly insensitive to the survivors of genocide around the world and to the sensibilities of this Council for language to be used so cheaply. |
Столь бесцеремонное использование является крайне бесчувственным по отношению к тем, кто пережил геноцид во всем мире, и оскорбительно для Совета. |
We consider it our responsibility to promote peaceful cooperation and confidence-building with the perspective of a new world order to prevent genocide and other dangers for mankind. |
Мы считаем своей обязанностью поощрять мирное сотрудничество и укрепление доверия в перспективе нового мира, с тем чтобы предотвращать геноцид и другие опасности для человечества. |
There seemed to be general agreement that genocide never happened from one day to the next. |
По-видимому, налицо всеобщее согласие в вопросе о том, что геноцид никогда не возникает спонтанно. |
As the Secretary-General of the United Nations had said, genocide was a new name for an old crime, as old as the history of humanity. |
Как сказал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, геноцид - это новое название старого преступления, древнего как история человечества. |
Mr. AMIR said that the Committee should exercise caution in using the term "genocide" since it had not yet defined it. |
Г-н АМИР говорит, что Комитету следует с осторожностью использовать термин "геноцид", поскольку он пока еще не определил его. |