Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
Other factors that contribute to lengthy and protracted trials are the fact that voluminous documents need to be translated and disclosed to the parties and that the Prosecutor feels obliged to call a large number of witnesses so as to prove that genocide took place in the country. Затягиванию и увеличению продолжительности судебных процессов способствуют и другие факторы: необходимость в переводе и в доведении до сведения сторон объемных документов и обязанность Обвинителя вызывать большое число свидетелей в доказательство того, что в стране действительно имел место геноцид.
I am pleased to note that 37 States have ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, bringing closer to reality the possibility of prosecutions against individuals responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. Я рад отметить, что 37 государств ратифицировали Римский статут Международного уголовного суда, тем самым сделав более реальной возможность судебного преследования лиц, ответственных за военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
The term "serious" is not always necessary; thus aggression or genocide would by definition be "serious"; термин «серьезное» необходим не всегда; так, агрессия или геноцид по определению будут «серьезными»;
That the United Nations had failed to prevent, and then to stop the genocide was a brave admission by the Organization which, however, needs to be followed up by concrete support. Признание того, что Организации Объединенных Наций не удалось предотвратить, а затем остановить геноцид, было мужественным шагом Организации, за которым, однако, должна последовать конкретная поддержка.
For the past two years, the African Union Mission in the Sudan has had up to 7,700 personnel in Darfur to try to end the genocide and create conditions conducive to a lasting political solution to the Darfur crisis. В последние два года Миссия Африканского союза в Судане имела в Дарфуре около 7700 сотрудников для того, чтобы попытаться остановить геноцид и создать условия, позволяющие добиться прочного политического урегулирования дарфурского кризиса.
On April 14, 2000 at a meeting of the United Nations Security Council on the situation concerning Rwanda, Ukraine's Permanent Representative to the United Nations stated: "For Ukraine genocide is not just a term. 14 апреля 2000 года на заседании Совета Безопасности, посвященном положению в Руанде, Постоянный представитель Украины при Организации Объединенных Наций заявил: «Для Украины геноцид - это не просто слово.
The current nuclear weapons, which are thousands of times more powerful than the bombs that the United States of America used against the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki, would cause destruction and genocide immensely greater than those of 1945. Современное ядерное оружие, которое является в тысячи раз более мощным, чем бомбы, сброшенные Соединенными Штатами Америки на японские города Хиросима и Нагасаки, может причинить гораздо бόльшие разрушения и геноцид, чем оружие, использовавшееся в 1945 году.
At the same time, the grave human rights violations that have marked Rwanda's history, culminating in the genocide of 1994, have not only weakened the social fabric but have also helped to entrench ignorance of the substance and scope of human rights. Грубые нарушения прав человека, которые были характерны для истории Руанды и кульминацией которых стал геноцид 1994 года, не только расшатали социальные структуры, но и способствовали сохранению ситуации неосведомленности о сути и сфере действия прав личности.
All those attending will wonder why the individuals primarily responsible for the genocide are still at large, ten years after the fact and ten years after they were indicted. Все, кто примет в них участие, будут задаваться вопросом, почему лица, которые несут главную ответственность за геноцид, по-прежнему на свободе, через десять лет после этих событий и через десять лет после предъявления им обвинительных заключений.
From the social point of view, the genocide worsened the level of poverty, which went from 53 per cent in 1993 to over 70 per cent in 1996. С социальной точки зрения, геноцид еще более усугубил уровень бедности, который возрос с 53 процентов в 1993 году до более чем 70 процентов в 1996 году.
This will be another step towards the prevention and eradication of the shameful phenomenon of genocide, with the assistance of the international community and the mutual support of people of goodwill. Это станет еще одним шагом к предупреждению и искоренению такого позорного явления, как геноцид, при содействии международного сообщества и взаимной поддержке людей доброй воли.
In the case in question, the court had stated that the fact that genocide was a crime in international law did not automatically make it a crime under Australian common law. По данному делу суд заявил, что факт того, что геноцид является уголовным преступлением в международном праве, не делает его автоматически уголовным преступлением по обычному австралийскому праву.
Today, as in the past, the international community finds itself reliving horrors that it thought it had banished for ever, horrors that include the genocide in Rwanda in 1994. Сегодня, как и в прошлом, человечество живет в условиях ужасов, с которыми, как надеялись, навсегда покончено, ужасов, которые включают геноцид в Руанде в 1994 году.
There are even some who - afraid to accept or think about what happened - refer to this genocide as what happened in Rwanda in 1994, being afraid even to think about it. Некоторые даже - боясь принять или подумать о случившемся, - сопоставляют геноцид с событиями в Руанде в 1949 году, опасаясь даже осмыслить случившееся.
The consideration of agenda item 11 today has assumed added significance against the backdrop of the reports on the fall of Srebrenica and the Rwanda genocide of 1994 and ongoing consultations on the implementation of the recommendations of the Brahimi Panel on United Nations Peace Operations. Рассмотрение сегодня пункта 11 повестки дня приобретает особое значение в контексте представленных докладов по таким вопросам, как падение Сребреницы, геноцид в Руанде в 1994 году и продолжающиеся консультации по вопросу об осуществлении рекомендаций Группы Брахими по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
Thus apartheid is different in kind from individual acts of racial discrimination, and genocide is different in kind from individual acts even of ethnically motivated killing. Так, апартеид по существу отличается от отдельных актов расовой дискриминации, а геноцид по существу отличается от отдельных актов убийств, даже если они совершены на этнической почве.
But if the genocide was committed as part of a State policy, it was unlikely that the State would be a party to the Statute, or would consent to the Court exercising its jurisdiction. Однако если геноцид проводится в рамках государственной политики, маловероятно, что это государство будет участником Статута или согласится на то, чтобы Суд осуществлял свою юрисдикцию.
The list of crimes over which the Court should have jurisdiction should include all crimes of international concern: genocide, aggression, war crimes and crimes against humanity. Перечень преступлений, входящих в юрисдикцию Суда, должен включать все преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества: геноцид, агрессия, военные преступления и преступления против человечности.
In order to respect national sovereignty, the jurisdiction of a permanent and independent international criminal court should be complementary to national jurisdiction, and should encompass genocide, aggression, war crimes and crimes against humanity. В интересах уважения национального суверенитета юрисдикция постоянного и независимого международного уголовного суда должна быть дополнительной к национальной юрисдикции и включать геноцид, агрессию, военные преступления и преступления против человечности.
The recent genocide in Rwanda had claimed over a million lives - a gross violation of the right to life - and had had a tragic effect on the lives of Rwandan children. Геноцид, недавно пережитый Руандой, унес свыше миллиона жизней - и это грубое попрание права на жизнь - и имел трагические последствия для жизни руандийских детей.
Mr. Augustus (Rwanda) asked whether the Office's mandate also extended to crimes against humanity, such as genocide, because assistance for the International Criminal Tribunal for Rwanda would be most desirable. Г-н ОГЮСТЮС (Руанда) хотел бы знать, распространяется ли мандат Управления также и на жертв преступлений против человечности, таких, как геноцид, так как было бы желательно, чтобы Управление оказывало также помощь Международному уголовному трибуналу по Руанде.
It was to many a triumphant moment for those hitherto yearning for a world in which individual persons, regardless of their socio-economic or political attributes, would be held personally accountable for acts or omissions resulting in genocide, war crimes and crimes against humanity. В глазах многих это было триумфом тех, кто всегда жаждал мира, в котором отдельные личности, независимо от своего социально-экономического или политического положения, будут нести личную ответственность за деяния или бездействие, порождающие геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
Notwithstanding the legal regime of human rights, we have witnessed with outrage that flagrant violations of human rights, including genocide and other crimes against humanity, are still occurring in many parts of the world as we stand at the threshold of a new century. Несмотря на появление правового режима защиты прав человека, нас возмущают грубые нарушения прав человека, включая геноцид и другие преступления против человечности, очевидцами которых мы являемся и которые по-прежнему совершаются во многих регионах мира на рубеже нового столетия.
While the genocide in Rwanda will define for our generation the consequences of inaction in the face of mass murder, the more recent conflict in Kosovo has prompted important questions about the consequences of action in the absence of complete unity on the part of the international community. В то время, как геноцид в Руанде станет для нашего поколения примером последствий бездействия перед лицом массовых убийств, совсем недавний конфликт в Косово ставит важные вопросы о последствиях действий при отсутствии полного единства со стороны международного сообщества.
The systematic genocide of ethnic Albanians by Serb occupation forces in Kosovo highlighted the important role which the Tribunal had to play in putting an end to the miseries of the people of the region and for bringing to justice the individuals responsible for those crimes. Геноцид в отношении этнических албанцев, который систематически совершали в Косово сербские оккупационные силы, со всей очевидностью продемонстрировал, насколько важную роль сыграл Трибунал в том, чтобы положить конец страданиям жителей региона и привлечь к судебной ответственности лиц, виновных в совершении этих преступлений.