| The General Assembly is aware that the 1994 genocide in Rwanda completely decimated the social, economic and political fabric of the country. | Генеральная Ассамблея знает, что геноцид в Руанде в 1994 году полностью уничтожил социальную, экономическую и политическую структуру нашей страны. |
| The Rwandan Government has worked tirelessly to improve the conditions of life and health of the genocide survivors. | Правительство Руанды не жалеет сил для улучшения условий жизни и здоровья людей, переживших геноцид. |
| Since 1994, it has allocated 5 per cent of its annual expenditures to assisting groups of genocide survivors. | С 1994 года правительство выделяет 5 процентов своих ежегодных ассигнований на предоставление помощи пережившему геноцид населению. |
| It is considering whether the tragedy qualifies as genocide, because either could provide justification, under international law, for intervention. | Он рассматривает вопрос о том, может ли эта трагедия квалифицироваться как геноцид, поскольку и в том, и в другом случае в соответствии с международным правом есть основания для вмешательства. |
| The genocide of yesterday in Rwanda stands as a monument of shame to the international community. | Недавний геноцид в Руанде является постыдным памятником для международного сообщества. |
| History had shown that stereotyping could lead to discrimination, abuse and even State-sponsored genocide, as had occurred in Rwanda. | История показала, что создание стереотипов может повлечь за собой дискриминацию, злоупотребления и даже государственный геноцид, как это произошло в Руанде. |
| Inspired by and exploiting this situation, Armenians succeeded in the perpetration of genocide and unprecedented historical crimes against Azerbaijanis. | Воодушевленные этой ситуацией и пользуясь ею, армяне учинили геноцид и совершили невиданные исторические преступления против азербайджанцев. |
| Precisely because genocide never happens entirely without warning, we have to work on combating its harbingers. | Именно потому, что геноцид никогда не возникает без каких-либо предупреждающих сигналов, мы должны бороться с его предвестниками. |
| At the time, it was hoped that those instruments would help to prevent future genocide and crimes against humanity. | В то время надеялись, что эти документы помогут предотвратить геноцид и преступления против человечности в будущем. |
| All of us have a responsibility to prevent genocide and to fight against its causes. | Мы все обязаны предупреждать геноцид и бороться с его причинами. |
| Gatkuoth said the situation in Southern Kordofan risked degenerating into "ethnic cleansing and possibly genocide". | Гаткут заявил, что ситуация в Южном Кордофане рискует перерасти в «этнические чистки и, возможно, геноцид». |
| As detailed in my written report, crimes against humanity and genocide continue unabated in Darfur. | Как отмечается в моем докладе, преступления против человечности и геноцид в Дарфуре продолжаются. |
| This is manifested in colonialism and other wars of conquest, slavery, genocide, apartheid, ethnic cleansing and other atrocities. | Подтверждением этого является колониализм и прочие захватнические войны, рабство, геноцид, апартеид, этнические чистки и другие акты жестокости. |
| Others, including extreme poverty, genocide, terrorism and civil conflict, are old. | Остаются и старые проблемы: крайняя нищета, геноцид, терроризм, гражданские конфликты, и так далее. |
| Survivors of the genocide spoke at the event. | На церемонии выступили лица, пережившие геноцид. |
| Chapter 16 of the General Civil Penal Code 2005 sets penalties for genocide, crimes against humanity and war crimes. | В главе 16 Общегражданского уголовного кодекса 2005 года устанавливается наказание за геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
| Although bound by these international instruments, Rwanda experienced the genocide of Tutsis in 1994. | Несмотря на свои обязательства, взятые в соответствии с указанными международными документами, в 1994 году Руанда пережила геноцид тутси. |
| In addition, an assistance fund for the neediest genocide survivors was set up in 1998. | Помимо этого в 1998 году был создан фонд для оказания помощи наиболее нуждающимся лицам, пережившим геноцид. |
| Its climax was the 1994 genocide. | Ее высшим проявлением стал геноцид 1994 года. |
| The world could not ignore the genocide that was taking place in Western Sahara. | Мир не должен закрывать глаза на геноцид, который творится в Западной Сахаре. |
| Racism remained at the root of innumerable conflicts and human tragedies, including war, genocide, ethnic cleansing and slavery. | Расизм по-прежнему является основной причиной многочисленных конфликтов и человеческих трагедий, включая войну, геноцид, этнические чистки и рабство. |
| Thirdly, the destruction of religious, educational and cultural facilities which may be described as cultural genocide. | В-третьих, разрушение религиозных, образовательных и культурных объектов, которые можно описать как культурный геноцид. |
| According to the International Court of Justice in Bosnia v. Serbia the obligation to prevent genocide is a separate obligation which arises from omission. | Согласно решению Международного Суда по делу Босния против Сербии обязательство предупреждать геноцид является отдельным обязательством, которое вытекает из бездействия. |
| One reminded participants that non-permanent members had had difficulty accessing reliable information during the 1994 Rwandan genocide. | Один из них напомнил участникам, что непостоянным членам было трудно получать надежную информацию в то время, когда в 1994 году в Руанде происходил геноцид. |
| Such an egregious misuse of the term diminishes the real suffering of victims of genocide elsewhere in the world. | Подобное вопиющее злоупотребление термином геноцид умаляет реальные страдания жертв геноцида во всем мире. |