Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
"Crimes against humanity" as a legal category is not as clear in content or legal status as "genocide" or breaches of the Geneva Conventions or Protocols additional thereto. "Преступления против человечности" как правовая категория не являются по своему содержанию и правовому статусу столь же четкими, как "геноцид" или нарушения Женевских конвенций или дополнительных протоколов к ним.
The genocide in Rwanda and the flight last year of over 2 million Rwandan nationals into neighbouring countries in the Great Lakes region of Africa was one of the darkest episodes in recent history and one that posed an unprecedented challenge for UNHCR and other humanitarian agencies. Геноцид в Руанде и бегство в прошедшем году свыше 2 миллионов граждан Руанды в соседние страны в районе Великих озер Африки явились одним из самых мрачных эпизодов в истории последнего времени, который стал беспрецедентным вызовом для УВКБ и других гуманитарных учреждений.
It was also argued that extending the scope of inherent jurisdiction to crimes other than genocide would make it possible to simplify the rules on the exercise of jurisdiction and, for the crimes concerned, to do away with the requirements of a declaration of acceptance. Кроме того, выдвигался аргумент о том, что распространение сферы охвата имманентной юрисдикции на иные, чем геноцид, преступления, позволит упростить нормы, касающиеся осуществления юрисдикции, и в случае соответствующих преступлений отказаться от требований, связанных с заявлением о признании.
The International Tribunal on war crimes in the former Yugoslavia should bring to justice those Serbian civil and military individuals who perpetrated crimes of war and genocide, and crimes against humanity. Международный трибунал по военным преступлениям в бывшей Югославии должен привлечь к судебной ответственности тех сербских гражданских и военных лиц, которые совершили военные преступления и геноцид, а также преступления против человечества.
Events such as the Gulf War, the tragedy in the former Yugoslavia and the genocide in Rwanda have shaken our belief that human beings could ever live peacefully, side by side, with one another. События, такие, как война в Заливе, трагедия в бывшей Югославии и геноцид в Руанде, пошатнули нашу веру в то, что люди смогут когда-либо жить мирно, рядом друг с другом.
None the less, we have found it necessary once again to say the word "genocide", which, almost 50 years after the birth of the United Nations, amounts to saying that the worst is still possible. Тем не менее мы считаем необходимым еще раз повторить слово "геноцид", что почти 50 лет спустя после рождения Организации Объединенных Наций равносильно тому, что сказать, что наихудшее все еще возможно.
At the foundation of what politicians today call "ethnic conflicts" in the Balkans lie the aggressive nationalism of a hegemony-seeking nation, racism and xenophobia, genocide and massive "ethnic cleansing". В основе того, что современные политики называют "этническими конфликтами" на Балканах, лежит агрессивный национализм гегемонистского государства, расизм и ксенофобия, геноцид и массовая "этническая чистка".
It is shameful not only for those behind genocide, or those who have committed it, but also for mankind as a whole, which has not been able to rush to the aid of a people in peril. Это позор не только для сил, ответственных за геноцид и совершивших эти преступления, но и для человечества в целом, которое не оказало экстренную помощь страдающему народу.
Added to this is the further task of obtaining evidence to establish that such criminal offences are crimes against humanity, genocide, grave breaches of the Geneva Conventions or violations of the laws or customs of war. К его функциям относится также добывание доказательств для установления того факта, что такие уголовные преступления представляют собой преступления против человечности, геноцид, вопиющие нарушения Женевских конвенций или нарушения законов и обычаев войны.
The extension to the Assembly of the prerogative under consideration was viewed as particularly justified bearing in mind the type of offences to be tried by the court, such as genocide, and as most useful in the event that the Security Council was blocked by a veto. Наделение Ассамблеи рассматриваемой прерогативой было сочтено особенно оправданным с учетом категорий преступлений, которые будет рассматривать суд, таких, как геноцид, и наиболее целесообразным в случае использования в Совете Безопасности права вето.
Let us ensure today that no future leader can say with impunity: "But who remembers the war crimes and genocide perpetrated in the former Yugoslavia?" Давайте же сегодня загарантируем то, чтобы ни один будущий лидер не мог с безнаказанностью сказать: "А кто помнит военные преступления и геноцид, совершенные в бывшей Югославии?"
By contrast, the International Tribunal has no executive or legislative branch of government to turn to, and, in addition, it tries large-scale crimes such as genocide committed during prolonged internal and international armed conflicts. Международный же трибунал, напротив, не имеет ни исполнительной, ни законодательной ветвей, к которым он мог бы обратиться, и кроме того он занимается расследованием крупномасштабных преступлений, таких, как геноцид, осуществлявшихся во время продолжительных внутренних и международных конфликтов.
Furthermore, although the whereabouts of many of the leaders responsible for the genocide are well known, only a limited number are imprisoned and only a few of them are in the hands of the Tribunal. Более того, хотя местонахождение многих руководителей, ответственных за геноцид, хорошо известно, лишь немногие из них находятся в заключении и всего несколько человек переданы в распоряжение Трибунала.
However, the increase in crime, the intensification of armed conflict, the intervention of mercenaries, and ethnic cleansing and genocide directed against the civilian population in Abkhazia halted the process of bringing the law into conformity with the 1921 Constitution as far as punishment is concerned. Однако рост преступности, ужесточение вооруженных конфликтов, участие в них наемников, этническая чистка, геноцид гражданского населения в Абхазии приостановили процесс приведения законодательства в соответствии с Конституцией 1921 года в сфере наказаний.
A remedy must be found for the turbulence that had given rise to genocide, the displacement of populations, growing and sometimes absolute poverty and political unrest in the Great Lakes region. Необходимо найти решение проблем, породивших геноцид, перемещение населения, рост нищеты, зачастую обретающей форму абсолютной нищеты, а также политическую напряженность в регионе Великих озер.
With only 16 practising lawyers in the entire country and no resources for investigation, witness protection or compensation and representation of victims or survivors of genocide, neither the International Tribunal for Rwanda nor the Rwandan Government had the means to meet the challenge. Поскольку во всей стране всего лишь 16 практикующих юристов и нет ресурсов для проведения расследований, обеспечения защиты жертв или выплаты компенсаций и представления интересов жертв и лиц, переживших геноцид, ни Международный трибунал по Руанде, ни руандийское правительство не в состоянии справиться со своей задачей.
This genocide in Rwanda was designed, developed and executed in detail and with delight by Rwandans against Rwandans, and by that I mean by past and present leaders in power in Kigali. Этот геноцид в Руанде планировался, разрабатывался и тщательно и с наслаждением осуществлялся руандийцами в отношении руандийцев, и я имею в виду бывших и нынешних находящихся у власти в Кигали лидеров.
Georgia, having undergone the tragedy of conflict in Abkhazia, and having experienced "ethnic cleansing" and genocide in its own population, is keenly interested in the rapid establishment and effective functioning of an international criminal court. Грузия, прошедшая через трагедию конфликта в Абхазии и пережившая этническую чистку и геноцид своего населения, жизненно заинтересована в скорейшем создании и эффективном функционировании международного уголовного суда.
But notice the violence that they fear is not the violence of genocide or the wars, it's everyday violence. Заметьте, насилие, которого они боятся, это вовсе не геноцид или войны, это каждодневное бытовое насилие.
Ms. ABAKA said it was clear from the Rwandan representative's presentation that the genocide in Rwanda had not been spontaneous, conflict between the ethnic groups having been observed as early as the 1960s. Г-жа АБАКА говорит, что из выступления представителя Руанды стало ясно, что геноцид в Руанде не носил спонтанный характер; конфликты между этническими группами наблюдались еще в 60-х годах.
At the very centre of the most cultured continent, we have witnessed a war and a genocide that we would angrily condemn in Cambodia or in Rwanda, and among countries that have been an world example of tolerance and coexistence for centuries. В самом центре самого развитого в культурном отношении континента происходит война и геноцид, которые мы бы гневно осудили в Камбодже или в Руанде, причем с участием стран, которые на протяжении столетий служили для мира образцом терпимости и сосуществования.
He further suggested that the crimes mentioned should be listed in order of gravity: "genocide, crimes against humanity and war crimes". Он далее отмечает, что упоминаемые преступления должны быть перечислены в порядке, соответствующем их степени тяжести: "геноцид, преступления против человечности и военные преступления".
The recognition of the responsibility of the international community to protect civilian populations when their Governments fail to do so constitutes a major breakthrough in our common endeavour to prevent genocide, war crimes and crimes against humanity. Крупным прорывом в наших совместных усилиях предотвратить геноцид, военные преступления и преступления против человечности стало признание обязанности международного сообщества защищать гражданское население в тех случаях, когда этого не удается сделать правительствам.
Although there was no confirmation of genocide in the Darfur conflict, it was possible that it existed, and that should be reflected in the draft decision in line with the Committee's duty to inform the Security Council under its early warning and urgent action procedures. Хотя факты, подтверждающие геноцид в ходе конфликта в Дарфуре, отсутствуют, геноцид, возможно, существует, и это должно быть отражено в проекте решения в соответствии с обязательством Комитета по информированию Совета Безопасности в рамках своих процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий.
However, the term "international humanitarian law" is commonly understood to refer to norms contained in the laws of war and those prohibiting genocide and crimes against humanity. Однако термин "международное гуманитарное право", по общему мнению, относится к нормам, содержащимся в законах о войне и законах, запрещающих геноцид и преступления против человечности.