Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
He further recommended that the Security Council ensure that amnesty provisions included in conflict settlement agreements reached under its auspices exclude all war crimes, crimes against humanity and genocide, including gender-based international crimes, from impunity. Он также рекомендовал Совету Безопасности обеспечивать, чтобы положения об амнистии, содержащиеся в соглашениях об урегулировании конфликтов под его эгидой, не оставляли безнаказанными военные преступления, преступления против человечности и геноцид, включая совершаемые на гендерной основе международные преступления.
It is imperative that impunity be brought to an end and that those who bear the greatest responsibility for genocide, war crimes and crimes against humanity be transferred to the Tribunal. Необходимо покончить с безнаказанностью и передать Трибуналу тех, кто несет наибольшую ответственность за геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
By establishing the Tribunal in 1993, the Security Council took an historic decision, one of the greatest challenges since Nuremberg, stating that crimes against humanity or genocide, conceived and committed by man in the name of racist and xenophobic theses, would not go unpunished. Учредив в 1993 году Трибунал, Совет Безопасности принял историческое, одно из важнейших в период после Нюрнбергского процесса решение, заявив о том, что замышляемые и совершаемые во имя расистских и человеконенавистнических идей преступления против человечности или геноцид не могут оставаться безнаказанными.
Let me remind the representatives of the Council of Europe that they failed to prevent genocide in Rwanda, just as today they are failing to prevent terrorism. Позвольте напомнить представителям Совета Европы о том, что они не смогли предотвратить геноцид в Руанде, точно так же как сегодня они не могут предотвратить терроризм.
As one of its founding members, Mongolia also believes that the widest possible accession to the Court will broaden the geographic scope of the Court's jurisdiction and thus end impunity for acts of genocide, war crimes and crimes against humanity. Являясь одним из его отцов-основателей, Монголия также убеждена, что как можно более широкий доступ к Суду расширит географический охват его юрисдикции и тем самым положит конец безнаказанности за геноцид, военные преступления и преступления против человечества.
The Court presents the hope that there will be an end to impunity for the perpetrators of genocide, of other crimes against humanity and of war crimes. Суд олицетворяет надежду на то, что будет положен конец безнаказанности тех, кто осуществлял геноцид, другие преступления против человечности и военные преступления.
The Statute has sufficient checks and balances to allay all fears, and we remain convinced that the ICC will be a legitimate judicial institution to adequately judge individuals for war crimes, genocide and crimes against humanity. Статутом предусматривается достаточно сдержек и противовесов для снятия любых опасений, и мы не теряем убежденности в том, что МУС будет легитимным судебным учреждением для надлежащего отправления правосудия в отношении лиц, совершивших военные преступления, геноцид и преступления против человечества.
Therefore, the Security Council, once again, should make clear that any assault on the civilian population, including genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, is completely unacceptable. Поэтому Совет Безопасности вновь должен дать понять, что любое насилие в отношении гражданского населения, включая геноцид, военные преступления, этническую чистку и преступления против человечности, абсолютно неприемлемо.
The instruments of this blind, merciless terror, whose overwhelming result was genocide, are well known: the organization of paramilitary militias commonly known as the Interahamwe, and the former Rwandese Armed Forces, known as the ex-FAR. Исполнители этого бессмысленного и безжалостного террора, потрясающим результатом которого стал геноцид, хорошо известны: это пользующиеся дурной репутацией организованные полувоенные вооруженные формирования «интерахамве», а также бывшие вооруженные силы Руанды «экс-ВСР».
In the context of the Taliban's misogynist practices such as gender apartheid and feminization of poverty, violation of human rights, genocide and random targeting of civilians, other war crimes and crimes against humanity, not enough coverage has been provided by the world mass media. Что касается такой же но ненавистнической практики талибов, как гендерный апартеид и феминизация нищеты, нарушение прав человека, геноцид и нанесение неизбирательных ударов по мирному населению, других военных преступлений и преступлений против человечности, то мировая пресса в недостаточной степени освещает эти явления.
Although there is no easy military solution to this dangerous phenomenon, those guilty of the worst atrocities of human rights abuses - and especially those guilty of genocide - must not be allowed to escape unpunished. Несмотря на то, что нет легкого способа ликвидации этого опасного явления военными средствами, те, кто виновен в совершении самых жестоких зверств, связанных с нарушением прав человека - и особенно те, кто несет ответственность за геноцид, - не должны остаться безнаказанными.
The Special Rapporteur believes that the silent genocide of hunger is a crime against humanity, in a world richer than ever before that could already easily feed the global population. Специальный докладчик считает, что происходящий из-за голода «тихий геноцид» является преступлением против человечества в мире, который стал богаче, чем когда-либо, и который легко может прокормить все население.
But we have established that both the genocide in Rwanda and the ethnic cleansing in Bosnia were highly organized criminal enterprises - centrally organized at the highest level, and pursued with enthusiasm at the regional and local levels. Но мы установили, что как геноцид в Руанде, так и политика «этнической чистки» в Боснии были в высшей степени организованными преступными акциями, централизованно спланированными на самом высоком уровне и проводимыми с энтузиазмом на региональном и местном уровнях.
In Rwanda, the genocide exploded quickly in the areas where such people fanned its flames, whereas in other regions, without these willing perpetrators, the number of killings was lower, and the massacres were less extensive. В Руанде геноцид быстро вспыхнул в тех районах, где такие люди раздували его пламя, в то время как в других районах, без этих подстрекателей, число убийств и масштабы расправ были меньшими.
In the case of Yugoslavia, we should limit ourselves, as stated in resolution 1329, to those primarily responsible for the genocide: to those who conceived and planned it. В случае с Югославией нам следует ограничиться, как было заявлено в резолюции 1329, теми, кто несет главную ответственность за геноцид: то есть теми, кто замышлял и планировал его.
The trial of Charles Taylor makes it clear that even heads of State do not and will not enjoy impunity and that they will be brought to account if they commit war crimes, crimes against humanity or genocide. Суд над Чарльзом Тейлором ясно свидетельствует о том, что даже главы государств не могут избежать наказания и будут призваны к ответственности, если они совершают военные преступления, преступления против человечности или геноцид.
The work of the Special Court for Sierra Leone signals that in today's world serious crimes against humanity, genocide and war crimes will no longer go unpunished. Деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне служит свидетельством того, что в нынешнем мире серьезные преступления против человечности, геноцид и военные преступления больше не будут оставаться безнаказанными.
To fail to apply the law to grave international crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes is the very negation of the rule of law. Неприменение законов в отношении таких серьезных международных преступлений, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления, является по сути отрицанием самого верховенства права.
It was established by the Security Council in 1993 and has jurisdiction over four categories of crimes under international law: grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949, violations of the laws and customs of war, genocide and crimes against humanity. Он был учрежден в 1993 году Советом Безопасности, и его юрисдикция распространяется на четыре категории преступлений в соответствии с международным правом: серьезные нарушения Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, нарушения законов и обычаев войны, геноцид и преступления против человечности.
The recognition of the existence of a crime arose from the basic proposition that crimes, such as genocide, could be committed by a State, and could not be equated with normal, albeit regrettable, breaches of international obligations. Признание существования преступления вытекает из основной посылки, согласно которой преступления, такие, как геноцид, могут совершаться государством и их нельзя приравнивать к обычным, хотя и прискорбным, нарушениям международных обязательств.
I consider the universality of the Rome Statute critical to the Court's ability to promote the rule of law, end impunity and prevent genocide, war crimes and crimes against humanity. Я считаю, что универсальный характер Римского статута является чрезвычайно важным для того, чтобы он мог поощрять господство права, положить конец безнаказанности и предотвращать геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
The success of the Court will send a strong message to the international community that there will be no impunity for those who would commit crimes against humanity, genocide and war crimes. Успех Суда направит международному сообществу решительный сигнал о том, что совершающие преступления против человечности, геноцид и военные преступления не могут рассчитывать на безнаказанность.
The Criminal Code of Croatia criminalizes discrimination and racism, public statements and dissemination of hate speech encouraging racism, religious and ethnic hatred, including the posting of materials on the Internet, which deny, diminish, approve or justify genocide or crimes against humanity. Уголовный кодекс Хорватии квалифицирует в качестве преступлений дискриминацию и расизм, публичные заявления и разжигающие ненависть высказывания, которые пропагандируют расизм, религиозную и этническую ненависть, включая размещение в Интернете материалов, отрицающих, умаляющих, одобряющих или оправдывающих геноцид и преступления против человечности.
Investigators have established that the 1994 genocide was a carefully planned conspiracy that was prepared in advance and discussed with all the country's prefects at a meeting in Kigali in April 1994. Следователи установили, что геноцид 1994 года был тщательно спланированным заговором, который заранее готовился и обсуждался со всеми префектами страны на встрече в апреле 1994 года в Кигали.
In order for the prosecution of the persons responsible for the 1994 genocide to contribute to national reconciliation in Rwanda it is essential that the Rwandan people have an understanding of and confidence in the work of the Tribunal. Для того чтобы судебное преследование лиц, ответственных за геноцид 1994 года, способствовало национальному примирению в Руанде, необходимо, чтобы руандийский народ имел представление о работе Трибунала и относился к ней с доверием.