| Crimes such as genocide could not be considered official acts. | Преступления, такие как геноцид, официальными актами считаться не могут. |
| Preventing conflicts and the attendant human rights violations such as genocide and ethnic cleansing that may occur in this context calls for decisive preventive measures. | Для предотвращения конфликтов и таких сопутствующих нарушений прав человека, как геноцид и этнические чистки, которые возможны в этом контексте, необходимы решительные превентивные меры. |
| The Criminal Code provided for the prosecution of crimes motivated by racial hatred including genocide. | Уголовный кодекс предусматривает уголовное преследование за преступления, совершаемые по мотивам расовой ненависти, в том числе геноцид. |
| That is of paramount importance in an age when genocide is too often confused with other crimes against humanity. | Это имеет огромное значение в век, когда геноцид слишком часто путают с другими преступлениями против человечности. |
| In practice, some States had set up courts based on customary law to address major criminal matters such as genocide. | На практике некоторые государства создали суды, действующие на основе норм обычного права, для рассмотрения таких серьезных уголовных вопросов, как геноцид. |
| Sweden highlighted its universal jurisdiction for crimes covered by its Act relating to the punishment of genocide and for crimes against international law. | Швеция указала на свою универсальную юрисдикцию в отношении преступлений, которая рассматривается в ее Законе о наказании за геноцид и преступления против международного права. |
| This was a veritable genocide and sociocide. | Это был подлинный геноцид и социоцид. |
| There were successes and failures, including the failure to prevent genocide. | Были успехи и неудачи, включая неспособность предотвратить геноцид. |
| For us Armenians, as for other peoples that have survived genocide, those anniversaries are more than important. | Для нас, армян, как и для других народов, переживших геноцид, эти юбилеи являются более чем значимыми событиями. |
| This is based on the decision to exclude "cultural genocide" from the scope of the treaty. | Оно основывается на решении исключить «культурный геноцид» из сферы действия договора. |
| Article 135 defined genocide as a criminal offence punishable by imprisonment for between 16 and 25 years. | Статьей 135 геноцид определяется как уголовное правонарушение, подлежащее наказанию в виде тюремного заключения сроком от 16 до 25 лет. |
| Under conventional and customary international law, States have obligations to prevent and punish genocide, war crimes and crimes against humanity. | Согласно нормам международного договорного и обычного права, государства обязаны предупреждать геноцид, военные преступления и преступления против человечности и наказывать за них. |
| The Rwanda genocide is still fresh in our minds. | Мы до сих пор хорошо помним геноцид в Руанде. |
| As is rightly stated in the report, genocide does not happen all of a sudden. | Как справедливо сказано в докладе, геноцид не происходит внезапно. |
| As survivors of genocide, we Armenians welcome all efforts to prevent and combat racist and xenophobic attitudes. | Как нация, пережившая геноцид, мы, армяне, приветствуем все усилия по предотвращению расистских и ксенофобских взглядов и по борьбе с ними. |
| Those issues include incitement to racial or religious hatred, poverty, genocide, and discrimination based on descent. | К числу этих вопросов относятся подстрекательство к расовой и религиозной ненависти, нищета, геноцид, а также дискриминация по признаку родового происхождения. |
| Some permanent members resisted even recognizing that genocide was occurring and ultimately blocked any deployment of additional United Nations personnel. | Напротив, некоторые постоянные члены Совета стояли на своем, даже признав, что там происходит геноцид, и в итоге заблокировали решение о всяком развертывании дополнительного персонала Организации Объединенных Наций. |
| Crimes against humanity, genocide, war crimes and ethnic cleansing are not exclusive to any particular region. | Преступления против человечности, геноцид, военные преступления и этнические чистки не ограничиваются сугубо одним каким-либо регионом. |
| Our tragedy is compounded by the fact that the genocide in Rwanda was entirely preventable. | Наша трагедия усугубляется тем фактом, что геноцид в Руанде можно было полностью предотвратить. |
| Saakashvili opted for genocide to accomplish his political objectives. | Саакашвили избрал геноцид для решения своих политических задач. |
| It was already at that time that genocide was committed in South Ossetia. | Уже тогда в Южной Осетии был осуществлен геноцид. |
| A new article 264 of the Code, expressly punishing genocide, was introduced. | Так, в Уголовный кодекс была включена новая статья о наказании за геноцид. |
| The international community unanimously condemned genocide but seemed to lack the political will to provide the necessary funds for action. | Международное сообщество единодушно осуждает геноцид, но при этом, как представляется, ему не хватает политической воли в выделении необходимых ресурсов, чтобы эффективно бороться с этим явлением. |
| In all cases, it is important to pursue the resolution of conflicts that can deteriorate into genocide. | Во всех случаях важно продолжать урегулирование конфликтов, способных перерастать в геноцид. |
| This isn't genocide, it's a cleansing moment of clarity. | Это не геноцид, это очищающий момент ясности. |