Someone's giving this family their own private genocide. |
Кто-то устроил этой семье личный геноцид. |
If we're going to reverse centuries of genocide, we don't need a strong man. |
Если мы хотим прекратить вековой геноцид, нам не нужен один сильный человек. |
Listen, genocide can happen again if we're not vigilant. |
Слушай, геноцид может начаться снова, если мы не будем бдить. |
Article 6 of the Rome Statute prohibits genocide, which is defined in the same way as in the Convention on Genocide. |
Статья 6 Римского статута запрещает геноцид, который определяется так же, как и в Конвенции против геноцида. |
Even if Rwanda had not ratified the Genocide Convention, it would be bound by the prohibition of genocide which forms part of customary international law. |
Даже если бы Руанда не ратифицировала Конвенцию о геноциде, она была бы обязана соблюдать положения, запрещающие геноцид, поскольку они являются составной частью обычного международного права. |
We also welcome the appointment of a Special Adviser for the Prevention of Genocide, which will serve as an early-warning instrument and thus assist us in fulfilling our obligation to prevent genocide. |
Одобряем мы также и назначение Специального советника по предупреждению геноцида, который будет служить инструментом раннего предупреждения и тем самым способствовать нам в выполнении нашего обязательства предотвращать геноцид. |
Article 1 of the Genocide Convention provides genocide is a crime under international law which states "undertake to prevent and to punish". |
Статья 1 Конвенции о геноциде предусматривает, что геноцид является преступлением по международному праву, которое «обязывает принимать меры предупреждения и карать за его совершение». |
Instead of trying Rwandan genocide suspects who were on their soil, some judges in France and Spain had arrogantly issued arrest warrants against senior officials of the current Rwandan Government, apparently for stopping the genocide. |
Вместо привлечения к суду лиц, подозреваемых в совершении геноцида в Руанде, которые находятся на их территории, некоторые судьи во Франции и Испании самонадеянно выдали ордера на арест высших должностных лиц действующего правительства Руанды якобы с целью остановить геноцид. |
Should the court determine that in some instances certain individuals pursued a genocidal intent, the issue would arise of establishing any criminal responsibility of senior officials either for complicity in genocide or for failure to investigate, or to suppress and punish, such possible acts of genocide. |
Если суд определит, что в некоторых случаях определенные лица вынашивали умысел на геноцид, будет возникать вопрос об установлении уголовной ответственности старших должностных лиц либо за соучастие в геноциде, либо за непринятие мер по расследованию возможных актов геноцида или по их пресечению и наказанию за них. |
Since 1993, there had been 31 cases of alleged war crimes or crimes of genocide, as a result of which 10 people had faced trial and 3 had been convicted of genocide. |
С 1993 года было зарегистрировано 31 дело по обвинению в совершении военных преступлений или преступления геноцида, в результате чего десять человек предстали перед судом и три человека были осуждены за геноцид. |
In the most documented cases of genocide, an ethnic group, religion or community had defined its identity as a model and demonized another identity, with the result that genocide had become natural and automatic. |
В большинстве зарегистрированных случаев геноцида какая-либо этническая группа, конфессия или община определяла свою идентичность в качестве образца и очерняла другую идентичность, в результате чего геноцид становился естественным и автоматическим. |
Very often, the political interests of the great powers held back the measures that the Council ought to be taking to confront possible cases of genocide or to intervene effectively when genocide had been committed. |
Нередко политические интересы великих держав тормозят принятие Советом Безопасности тех мер, которые необходимы для предупреждения возможных случаев геноцида или для эффективного вмешательства тогда, когда геноцид уже был совершен. |
None of the Hague Conventions mentioned genocide, nor could the massacres that had taken place be properly judged or their perpetrators punished owing to the lack of a legal definition of genocide. |
Ни в одной из Гаагских конвенций не упоминается геноцид, и нельзя было ни провести надлежащих судебных разбирательств в отношении массовых убийств, ни наказать виновных в них, поскольку не существовало правового определения геноцида. |
Other biases include a propensity to emphasize violent acts such as genocide more in enemy or unfriendly countries such as Kosovo while ignoring greater genocide in allied countries such as the Indonesian occupation of East Timor. |
Другое предубеждение - склонность усматривать «геноцид» в насильственных действиях во вражеской или недружественных странах, таких как Косово, игнорируя при этом большие проявления геноцида в союзных странах, таких случаях как индонезийская оккупации Восточного Тимора. |
He had drawn the attention of the international community in May to the genocide occurring in Rwanda and now stated that it was the "genocide" of hunger, thirst and disease which had to be addressed. |
В мае он обратил внимание международного сообщества на геноцид, который имел место в Руанде, и заявил, что наступило время бороться с "геноцидом" голода, жажды и болезней. |
However, the representative expressed reservations with regard to the term "cultural genocide", owing to the very specific meaning of the term "genocide" under international law. |
Вместе с тем представитель высказал оговорку по поводу использования термина "культурный геноцид" с учетом весьма конкретного значения термина "геноцид" в рамках международного права. |
As part of its programme to channel assistance to particularly vulnerable groups, especially genocide survivors, the Field Operation held a seminar from 14 to 16 November 1997 on support for victims' rights, for approximately 40 members of genocide survivors' associations. |
В рамках своей программы обеспечения оказания помощи особенно уязвимым группам населения, особенно лицам, пережившим геноцид, Полевая операция 14-16 ноября 1997 года провела семинар по вопросам защиты прав пострадавших для примерно 40 членов ассоциаций лиц, переживших геноцид. |
As the Secretary-General has reminded us, the world and the United Nations failed on at least three occasions since 1948 to prevent a major genocide, and at this very moment a genocide may be occurring in Darfur. |
Генеральный секретарь напомнил нам о том, что мир и Организация Объединенных Наций по крайней мере трижды с 1948 года не сумели предотвратить широкомасштабный геноцид, и в этот самым момент геноцид, возможно, совершается в Дарфуре. |
With regard to article 19, it supported the proposal of the Special Rapporteur to include the crimes of complicity and the attempt to commit genocide in the definition of genocide. |
Обращаясь к статье 19, оратор заявляет, что его делегация поддерживает предложение Специального докладчика о включении в квалификацию геноцида таких преступлений, как соучастие, а также покушение на геноцид. |
The reports confirm that the perpetrators of the Rwandan genocide are rebuilding their military infrastructure in Zaire, have spoken openly of their intention to return to Rwanda and have threatened to wage a war and to complete the genocide they began in April 1994. |
В докладах подтверждается, что силы, повинные в совершении геноцида в Руанде, восстанавливают свою военную инфраструктуру в Заире, открыто заявляли о своем намерении вернуться в Руанду и угрожали вести войну и довести до конца геноцид, к проведению которого они приступили в апреле 1994 года. |
Rwanda calls on the international community to act in accordance with the Convention on genocide and condemn the member countries and individuals that support and comfort those who committed genocide in Rwanda. |
Руанда призывает международное сообщество действовать в соответствии с Конвенцией о геноциде и осудить страны-члены и конкретных лиц, которые поддерживают и поощряют тех, кто совершает геноцид в Руанде. |
HRFOR concentrates its activities on three main areas: assistance to Rwandan local communities wishing to document and publish the history of the genocide in their communes; the situation of genocide survivors; and the situation of the minority Batwa community. |
ПОПЧР сосредоточила свою деятельность в трех основных областях: оказание помощи местным руандийским коммунам, желающим задокументировать и обнародовать историю геноцида в их коммунах; положение людей, переживших геноцид; положение коммуны народности батва. |
In this peace process, it will be important to put in place mechanisms for monitoring, preventing and eradicating the ideology of genocide and the crime to which it has given rise in Burundi: genocide. |
В рамках этого мирного процесса важное значение будет иметь создание механизмов по наблюдению, предотвращению и искоренению идеологии геноцида и того преступления, которое она породила в Бурунди: геноцид. |
But since aggression and genocide are generally recognized as international crimes, it is logical to conclude that slavery and racial discrimination, which the Court ranks alongside aggression and genocide, must also be regarded as international crimes. |
Но, поскольку агрессия и геноцид являются общепризнанными международными преступлениями, логичным будет вывод о том, что рабство и расовая дискриминация, поставленные Судом в один ряд с агрессией и геноцидом, также должны рассматриваться как международные преступления. |
Concerned that persons responsible for acts of genocide are infiltrating Rwanda with the purpose of eliminating the witnesses of the genocide, |
будучи озабочена тем, что лица, ответственные за геноцид, проникают в Руанду для уничтожения свидетелей геноцида, |