Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
For example, failure of management reform would fuel demands by the US Congress to withhold America's contributions to the UN budget - a policy that would greatly undermine America's own interests, such as the planned expansion of the mission to stop genocide in Darfur. Например, провал реформы системы управления ООН подстегнет требования Конгресса США остановить перечисления со стороны США в бюджет ООН - политика, которая серьезно подорвет собственные интересы Америки, такие как запланированное расширение миссии с целью остановить геноцид в Дарфуре.
If a state fails to live up to its side of the bargain by sponsoring terrorism, either transferring or using weapons of mass destruction, or conducting genocide, then it forfeits the normal benefits of sovereignty and opens itself up to attack, removal, or occupation. Если правительство не в состоянии выполнить свою часть договора, поддерживая терроризм, распространяя или используя оружие массового поражения, или осуществляя геноцид, то оно лишается нормальных преимуществ суверенитета и делает себя мишенью для интервенции, свержения или оккупации.
In the wake of the UN's failures to prevent genocide and ethnic cleansing in Rwanda and Kosovo in the 1990's, Kofi Annan worked with others to persuade governments to recognize a new responsibility to protect endangered peoples. После того, как ООН не смогла предотвратить геноцид и этнические чистки в Руанде и Косово в 1990-х годах, Кофи Аннан работал вмести с другими над тем, как убедить правительства взять на себя новую ответственность по защите народов, находящихся в опасности.
Long before the civil war in former Yugoslavia, I concluded that the world needed an international court to try governments and army commanders for war crimes, crimes against humanity, and genocide. Задолго до гражданской войны в бывшей Югославии, я пришел к выводу, что миру необходим международный суд для выноса приговора правительствам и командирам армий за военные преступления, за преступления против человечества, за геноцид.
It has three ongoing civil wars, the genocide in Darfur, which you all know about, the civil war in the east of the country, and south Sudan. В настоящее время тамодновременно идут три гражданские войны, геноцид в Дарфуре, о котором Вы все наслышаны, гражданская война на востоке страны, и в южном Судане.
Does it bother you that you don't get any credit for the genocide at Mount Weather? Тебе не обидно, что никто не воздал тебе должное за геноцид на Горе Вэзэр?
continuation of such a collective punishment for purely political reasons is, therefore, a criminal and highly immoral act, which can be characterized as a genocide. Применение подобных мер коллективного наказания и их дальнейшее осуществление исключительно по политическим соображениям представляют собой, таким образом, преступное и глубоко безнравственное деяние, которое можно квалифицировать как геноцид.
In the hills surrounding Sarajevo, the forces carrying out genocide against a sovereign nation and a sovereign people also target the Kosovo Hospital and its staff within. В горах вокруг Сараево силы, осуществляющие геноцид против суверенного государства и суверенного народа, сделали также своей мишенью госпиталь в Косово и его сотрудников.
That genocide remains rampant in Bosnia and Herzegovina indicates that the Contracting Parties have not upheld their Convention obligations to prevent the crime from being committed and therefore are in violation of the Convention themselves. Такой геноцид по-прежнему свирепствует в Боснии и Герцеговине и свидетельствует о том, что договаривающиеся стороны не выполняют своих обязательств по Конвенции о предотвращении этого преступления и, таким образом, сами нарушают эту Конвенцию.
The unprovoked Serbian aggression against the defenceless people of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the abhorrent campaign of "ethnic cleansing" and genocide were the worst form of racism. Представитель Пакистана говорит, что неоправданная агрессия Сербии против беззащитного народа Республики Боснии и Герцеговины и устрашающая кампания "этнической чистки" и геноцид являются худшей формой расизма.
Thus, the intent to destroy the fabric of a society through the extermination of its leadership, when accompanied by other acts of elimination of a segment of society, can also be deemed genocide. Таким образом, намерение уничтожить общественную структуру посредством ликвидации руководства в сочетании с другими актами ликвидации какого-либо слоя общества может также рассматриваться как геноцид.
The two massacres, on 4 and 5 February 1994, have left no doubt that the Serbs are in total defiance of the will of the international community and that the Security Council has failed to stop this genocide. Две бойни, устроенные 4 и 5 февраля 1994 года, не оставляют нам никаких сомнений в том, что сербы всецело пренебрегают волей международного сообщества и что Совет Безопасности не сумел остановить этот геноцид.
In the light of those criteria, he believed that the Code ought to include genocide, although the definition of that crime needed to be improved taking into account the views of various countries. З. Учитывая эти элементы, оратор считает, что в кодекс необходимо было бы включить геноцид, хотя и следует улучшить его квалификацию с учетом мнений различных стран.
Both forums seemed to agree on the need to deal, at a minimum, with abhorrent acts, such as genocide, crimes against humanity and serious war crimes. По-видимому, оба форума согласились в отношении необходимости включения, по крайней мере, таких серьезнейших преступлений, как геноцид, преступления против человечества и серьезные военные преступления.
On the subject of the jurisdiction of the court, primary consideration should be given to "core crimes" such as genocide, aggression, grave breaches of the rules of war and crimes against humanity. Что касается вопроса о юрисдикции суда, то внимание, в первую очередь, должно уделяться таким "основным преступлениям", как геноцид, агрессия, грубые нарушения законов и обычаев войны и преступления против человечности.
It was in favour of convening a diplomatic conference to adopt the statute at an appropriate time and believed that it was important to restrict the court's jurisdiction to serious crimes including aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes. Кувейт выступает за созыв дипломатической конференции, которая приняла бы устав на соответствующем этапе, и считает важным ограничить юрисдикцию суда серьезными преступлениями, включая агрессию, геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
The aggression and genocide in Bosnia and Herzegovina continue to be a historical test-case for the credibility of the United Nations and for the role it could play in shaping the future of the international system. Агрессия и геноцид в Боснии и Герцеговине по-прежнему представляют собой историческое испытание престижа Организации Объединенных Наций и той роли, которую она могла бы играть в формировании будущего облика международной системы.
In connection with preconditions to the exercise of the court's jurisdiction, article 21 of the draft statute treats genocide as "inherently" falling under the court's jurisdiction, and accordingly makes special provisions in the areas of prosecution and judicial assistance. Что касается предварительных условий для осуществления судом юрисдикции, то в статье 21 проекта статута геноцид рассматривается как "имманентно" присущий юрисдикции суда, и, соответственно, в ней предусматриваются специальные положения, касающиеся уголовного преследования и судебной помощи.
If real peace is to be established, it is absolutely vital that tolerance be restored, which in turn requires both the prosecution and the punishment of persons responsible for the genocide and for other gross violations of international humanitarian law. Для того чтобы был установлен подлинный мир, абсолютно необходимо, чтобы был восстановлен уровень терпимости, который, со своей стороны, требует и преследование по закону, и наказание лиц, ответственных за геноцид, а также за грубые нарушения международного гуманитарного права.
While this is true, it should not obfuscate the essence of the issues at hand, and the essence is this: that the international community cannot afford not to punish the perpetrators of a genocide the facts of which are proven beyond reasonable doubt. Хотя с этим нельзя не согласиться, не следует уходить от сути рассматриваемых проблем, а эта суть состоит в следующем: международное сообщество не может позволить себе не подвергнуть наказанию лиц, ответственных за геноцид, факты которого совершенно полностью доказаны.
Our world is now in the grip of tensions and conflicts in all its parts and is, therefore, tortured by the manifestations of xenophobia, ethnic massacres and genocide, and disrespect for the cultures and religions of others. Наш мир повсеместно находится сегодня в тисках напряженности и конфликтов, и поэтому его терзают проявления таких явлений, как ксенофобия, этнические расправы и геноцид и отсутствие уважения к другим культурам и религиям.
Repatriating the genuine refugees will make it possible to identify those responsible for genocide - who are not only blocking those who wish to return home, but who are preparing an armed invasion. Репатриация подлинных беженцев позволит определить тех, кто несет ответственность за геноцид, тех, кто не только чинит препятствия желающим вернуться домой, но и тех, кто готовится к вооруженному вторжению.
It is more than evident that the aggression and genocide against the Serb people in the Republic of Serb Krajina and the Republic of Croatia continues unabated and according to a plan. Нет ничего более очевидного, чем то, что агрессия и геноцид против сербского народа в Республике Сербская Краина и Республике Хорватии продолжаются без какого-либо противодействия и по намеченному плану.
In my report of 15 February, I again called on the Council to take resolute action and again expressed my fear that the rekindled tensions in Burundi could escalate into full-scale war, ethnic violence and genocide. В своем докладе от 15 февраля я вновь призвал Совет принять решительные меры и вновь выразил опасение в связи с тем, что обострение напряженности в Бурунди может перерасти в полномасштабную войну, этническое насилие и геноцид.
Following the Bosnian Women's Initiative Fund, for which I would like to thank the Government of the United States of America, I am considering a new initiative to help the women and child survivors of the genocide in Rwanda. После создания Фонда для осуществления инициативы в интересах боснийских женщин, в связи с которым я хотела бы выразить признательность правительству Соединенных Штатов Америки, я обдумываю новую инициативу для оказания помощи женщинам и детям, которым удалось пережить геноцид в Руанде.