The four judgements include the first conviction for genocide ever delivered by an international court in the case of the Prosecutor v. Jean Paul Akayesu, the bourgmestre of Taba Commune. |
В число четырех приговоров входит впервые в истории вынесенный международным судебным органом приговор за геноцид по делу Обвинитель против Жана-Поля Акайесу, бургомистра коммуны Таба. |
The achievements of the Office of the Prosecutor in securing indictments and guilty pleas represent decisive moves towards ending the impunity of perpetrators of the genocide in Rwanda. |
Успехи Канцелярии Обвинителя в вопросе обвинительных заключений и признания обвиняемыми своей вины представляют собой решительные шаги в пресечении безнаказанности тех, кто совершил геноцид в Руанде. |
The influx of these criminal elements resulted first in a noticeable decrease in the stability of certain regions, followed eventually by attacks, including those perpetrated against survivors of the genocide and persons associated with them. |
Приток этих уголовных элементов привел к тому, что сначала в некоторых районах заметно снизилась стабильность, а затем стали регистрироваться случаи нападений, в том числе на лиц, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними. |
We believe that, if this is done, the Khodjaly genocide will be the last tragedy that people will hear of and see. |
Верим, что если будет так, то ходжалинский геноцид станет последней трагедией, о которой услышали, которую увидели люди. |
The Congolese people will never accept subjugation, oppression or the imposition of perverse values such as a cultural genocide, which is so blithely tolerated by certain States. |
Конголезский народ никогда не потерпит своего покорения, угнетения или навязывания ему извращенных ценностей, таких, как геноцид в области культуры, который некоторые государства столь беспечно допускают. |
The preamble of the Convention notes that "at all periods of history genocide has inflicted great losses on humanity", and that "in order to liberate mankind from such an odious scourge, international cooperation is required". |
В преамбуле Конвенции отмечается, что "на протяжении всей истории геноцид приносил большие потери человечеству" и что "для избавления человечества от этого отвратительного бедствия необходимо международное сотрудничество". |
I subsequently called on regional Governments to acknowledge the team's findings, which, among other things, raised the possibility that some of the reported violations of human rights could have constituted genocide. |
Впоследствии я призвал правительства стран региона подтвердить выводы группы, которые, среди прочего, говорят о возможности того, что некоторые из отмечавшихся нарушений прав человека, возможно, представляли собой геноцид. |
Mr. DAUTO JEICHANDE (Mozambique) said that his delegation supported the inclusion of genocide, crimes against humanity and war crimes as crimes within the Court's jurisdiction. |
Г-н ДАУТУ ЖЕЙШАНДИ (Мозамбик) говорит, что его делегация поддерживает включение в юрисдикцию Суда таких преступлений, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
Whereas genocide was accepted by the whole international community as a crime, crimes against humanity and war crimes fell into a different category. |
Если геноцид признан в качестве преступления всем международным сообществом, то преступления против человечности и военные преступления относятся к другой категории. |
The perpetrators of genocide, war crimes and crimes against humanity must be brought to justice and the rehabilitation of individual victims and war-torn societies should be made possible. |
Лица, совершающие геноцид, военные преступления и преступления против человечности, должны привлекаться к судебной ответственности и необходимо сделать возможной реабилитацию отдельных жертв и раздираемых войнами обществ. |
His organization had identified crimes falling within the competence of the Court, namely, genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Его организация определила преступления, входящие в компетенцию суда, а именно геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |
The list of crimes falling within the Court's jurisdiction should cover all serious violations of human rights, including genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Список преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, должен охватывать все серьезные нарушения прав человека, включая геноцид, военные преступления, преступления против человечности. |
The acts committed by the former constituted war crimes or crimes against humanity, while the latter continued to perpetrate war crimes, crimes against humanity and genocide. |
Действия, совершенные первыми, являются военными преступлениями или преступлениями против человечности, тогда как последние продолжают совершать военные преступления против человечности или геноцид. |
It will be a calamity if another genocide, in addition to the one that occurred in Rwanda in 1994, were allowed to occur in our region. |
Если бы после геноцида в Руанде, происходившего в 1994 году, мы позволили устроить новый геноцид в нашем регионе, это было бы катастрофой. |
During the period from January to mid-February 1997, HRFOR learnt of eight separate incidents in the country in which an estimated 54 genocide survivors and persons associated with them were killed and a further 22 injured. |
В период с января по середину февраля 1997 года сотрудникам ПОПЧР стало известно о восьми отдельных инцидентах, происшедших внутри страны, в результате которых приблизительно 54 человека, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними, было убито и еще 22 ранено. |
Crimes such as genocide, war crimes, whether committed in international or internal conflicts, and crimes against humanity should fall within its jurisdiction. |
Такие преступления как геноцид, военные преступления, совершенные в ходе либо международных, либо внутренних конфликтов, и преступления против человечности должны подпадать под его юрисдикцию. |
The jurisdiction of the Court should cover genocide and war crimes, and, subject to determination by the Security Council, crimes against humanity and aggression. |
Компетенция Суда должна охватывать геноцид и военные преступления, а также, при условии определения Советом Безопасности, преступления против человечности и агрессию. |
The recent genocide in Rwanda was a tragic reminder that such atrocities were not yet over, but had strengthened OAU's determination to support the creation of a permanent independent court to punish its perpetrators. |
Недавний геноцид в Руанде является трагическим напоминанием о том, что такие жестокости еще не окончились, но еще больше укрепили решимость ОАЕ поддерживать создание постоянного независимого суда для наказания лиц, ответственных за эти преступления. |
Mr. WOLFRUM, commenting that he himself had no information about the workshop, said that it did not belong in a decision dealing with such important matters as genocide. |
З. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он не располагает информацией относительно рабочего совещания, и отмечает, что оно не имеет отношения к решению, касающемуся такого важного вопроса, как геноцид. |
The remnants of the forces responsible for the genocide had been able to reorganize and rearm in the refugee camps, with the support of some countries whose identity was well known, and were still targeting innocent civilians. |
Хорошо известно, что остатки сил, ответственных за геноцид, получили возможность провести реорганизацию и вновь вооружиться в лагерях беженцев при поддержке определенных стран; эти элементы в настоящее время нападают на ни в чем не повинных гражданских лиц. |
In conclusion, he asked the Special Rapporteur what action the international community could take to bring to justice those who had perpetrated large-scale massacres in the Hutu refugee camps in eastern Congo in order to avenge the 1994 genocide in Rwanda. |
В заключение он спрашивает Специального докладчика, какие меры международное сообщество может принять для привлечения к судебной ответственности тех, кто повинен в массовых убийствах, совершенных в лагерях беженцев хуту в восточной части Конго в отместку за геноцид, имевший место в 1994 году в Руанде. |
Did the 1994 genocide justify the elimination of a large population of unarmed civilians, women and children in the refugee camps? |
Является ли геноцид 1994 года оправданием для уничтожения большого числа безоружных гражданских лиц, женщин и детей в лагерях беженцев? |
It was the widely held opinion of trial monitors that the evidence submitted by the prosecution was insufficient for a guilty verdict, let alone on a charge as serious as genocide. |
Многие наблюдатели за судебными процессами отмечали, что представленные обвинением доказательства были недостаточны для вынесения обвинительного приговора, а тем более по столь серьезному обвинению, как геноцид. |
While the International Criminal Tribunal for Rwanda cannot fully repair the damage, it can help prevent another genocide by ensuring that there is an end to wanton blood-letting with impunity. |
Хотя Международный уголовный Трибунал по Руанде не в состоянии полностью возместить ущерб, он может положить конец безнаказанному и бессмысленному кровопролитию и тем самым предотвратить новый геноцид. |
This term, as used in these principles, covers war crimes, crimes against humanity, including genocide, and grave breaches of and crimes against international humanitarian law. |
По смыслу настоящих принципов этот термин охватывает военные преступления, преступления против человечности, включая геноцид и тяжкие преступления и правонарушения по международному гуманитарному праву. |