Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
However, bearing in mind the development of international criminal law, the obligation could be said to be customary with regard to international crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes. Однако, учитывая развитие международного уголовного права, данное обязательство можно рассматривать как норму обычного права по отношению к таким международным преступлениям, как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Training on the subject of the prosecutions for war crimes, crimes against humanity and genocide, the International Criminal Court and impunity was also provided to members of the Nepal Bar Association and legal professionals in March and November 2006. В марте и ноябре 2006 года для членов Непальской ассоциации адвокатов и юристов была организована подготовка по процедурам уголовного преследования за военные преступления, преступления против человечности и геноцид, а также по деятельности Международного уголовного суда и безнаказанности.
Thus, the military crimes committed by the Armenians during the conflict in some cases compound other crimes of war, such as genocide and crimes against humanity, or are coterminous with them. Так, совершенные армянами в ходе конфликта военные преступления в некоторых случаях накладываются на другие международные преступления, такие, как геноцид и преступления против человечности, или совпадают с ними.
The current draft does not differentiate between categories of action which clearly lend themselves to consideration as composite acts, such as genocide, and other categories of action where such characterization is not so clearly appropriate under customary international law. В нынешнем проекте не проводится различие между категориями деяний, которые совершенно определенно можно рассматривать в качестве составных деяний, например геноцид, и другими категориями деяний, которые не поддаются столь четкой квалификации по обычному международному праву.
In resolution 955 (1994), of 8 November 1994, on Rwanda, the Council indicated that genocide and other systematic widespread and flagrant violations of international humanitarian law constituted a threat to international peace and security. В резолюции 955 (1994) от 8 ноября 1994 года по Руанде Совет указал, что геноцид и другие систематические, широкомасштабные и вопиющие нарушения международного гуманитарного права представляют угрозу для международного мира и безопасности.
The Ministry of Foreign Affairs of Latvia emphasizes that the statute of limitation for criminal liability for crimes against humanity, genocide and war crimes does not apply in Latvia and that Latvia investigates these crimes regardless of the ideological affiliation or ethnic origin of their perpetrators. Министерство иностранных дел Латвии подчеркивает, что в Латвии отсутствует закон об ограничении уголовной ответственности за преступления против человечности, геноцид и военные преступления и что Латвия расследует такие преступления, независимо от идеологической ориентации или этнического происхождения лиц, совершивших их.
Her delegation also commended the International Criminal Court for its efforts to end impunity and encouraged cooperation between the Security Council and the Court to bring to justice the perpetrators of the gravest international crimes, namely, war crimes, crimes against humanity and genocide. Ее делегация также выражает признательность Международному уголовному суду за его усилия по борьбе с безнаказанностью и поддерживает идею сотрудничества между Советом Безопасности и Судом для привлечения к ответственности лиц, совершивших самые тяжкие международные преступления - военные преступления, преступления против человечества и геноцид.
Armed and other conflicts, genocide and post-genocide situations, crimes against humanity, war crimes and wars of aggression and emergency situations impose serious threats to the lives and well-being of women, adolescents and children. Вооруженные и другие конфликты, геноцид и ситуации в период после совершения геноцида, преступления против человечества, военные преступления и агрессивные войны и чрезвычайные ситуации являются источником серьезной угрозы для жизни и благополучия женщин, подростков и детей.
He shared the widely held view that the Court should have automatic jurisdiction with regard to all States parties in respect of the core crimes: genocide, war crimes and crimes against humanity. Он разделяет широко распространенное мнение о том, что Суд должен иметь автоматическую юрисдикцию в отношении всех государств-участников применительно к основам преступления: геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
It should be the purpose of the Court to deter all those who harboured the intention of committing genocide, war crimes and crimes against humanity, or to hold those who committed such crimes individually accountable for their deeds. Целью Суда должно быть остановить тех, кто вынашивает замыслы совершить геноцид, военные преступления и преступления против человечности и привлечь к индивидуальной ответственности за их деяния тех, кто совершил такие преступления.
The genocide that took place in Rwanda in 1994 would have repeated itself in Burundi this year if all the living forces of the nation, and all ethnic groups, had not called for and won a change of regime on 25 July 1996. Геноцид, имевший место в Руанде в 1994 году, повторился бы в этом году в Бурунди, если бы все силы нации и все этнические группы не потребовали смены режима и не достигли этой цели 25 июля 1996 года.
The creation of a viable and credible Court would substantially enhance deterrence of the most heinous international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and crimes of aggression and would send a strong message to potential perpetrators of such crimes. Создание эффективного и пользующегося доверием Суда в значительной степени усилит эффект сдерживания таких наиболее отвратительных международных преступлений, как геноцид, преступления против человечности, военные преступления и преступления агрессии и явится для возможных организаторов таких преступлений серьезным предупреждением.
This promises, at last, to supply what has for so long been the missing link in the international legal system: a permanent court to judge the crimes of gravest concern to the international community - genocide, crimes against humanity and war crimes. В результате этого события наконец появилась надежда на появление долгожданного недостающего звена в международно-правовой системе - постоянной инстанции, где будут судить за преступления, вызывающие серьезнейшую тревогу у международного сообщества - геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
I wish to refer to a specific aspect related to the human rights issue: the establishment of an international criminal court to punish the most serious crimes, such as genocide, crimes against humanity and war crimes. Хочу коснуться конкретного аспекта, связанного с вопросом прав человека: создания международного уголовного суда для наказания за наиболее серьезные преступления, такие, как геноцид, преступления против человечества и военные преступления.
The former prohibited public incitement to racial hatred and racist propaganda, attempts to deny, grossly minimize or justify genocide or other crimes against humanity, and refusal of a public service, for example access to a public establishment, on racial, ethnic or religious grounds. В первой запрещаются публичное подстрекательство к расовой ненависти и расистская пропаганда, попытки отрицать, значительно преуменьшать или оправдывать геноцид или другие преступления против человечности, а также отказ в принятии на государственную службу, например в какое-либо государственное учреждение, по расовым, этническим или религиозным соображениям.
Article 4 of the statute of ICTY and article 3 of the statute of ICTR define as "genocide" the forcible transfer of children of one national, ethnical, racial or religious group to another. Статья 4 устава Международного трибунала по Югославии и статья 3 устава Международного трибунала по Руанде определяют насильственную передачу детей из одной национальной, этнической, расовой или религиозной группы в другую как "геноцид".
There is a belief among Rwandese people that the United Nations and the international community allowed the genocide to take place and took no action to prevent it despite the fact that reports from United Nations bodies and agencies had outlined the dangers. Среди руандийцев распространено мнение о том, что геноцид допустили Организация Объединенных Наций и международное сообщество, которые не предприняли никаких шагов для его предупреждения, несмотря на то, что различные органы и учреждения Организации Объединенных Наций о такой опасности предупреждали.
When the genocide had begun in 1994, the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) had evacuated all the expatriate United Nations staff, leaving the locally recruited staff behind at the mercy of the genocidal militias and some of their United Nations colleagues. Когда в 1994 году начался геноцид, Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) эвакуировала всех международных сотрудников Организации Объединенных Наций, оставив набранных на местном уровне сотрудников и некоторых из их связанных с Организацией Объединенных Наций коллег в руках совершавших геноцид ополченцев.
Moreover, it was important that initially the court's jurisdiction should be confined to "hard core" crimes, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. Кроме этого, очень важно, чтобы юрисдикция Суда первоначально распространялась только на "исключительно тяжкие преступления", такие как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
In particular, the Council has acknowledged that combating impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an essential tool for deterring the future commission of such crimes and for restoring the shattered faith of the victims. В частности, Совет признал, что борьба с безнаказанностью за военные преступления, преступления против человечности и геноцид - это важнейший инструмент сдерживания совершения подобных преступлений в будущем и восстановления пошатнувшейся веры у жертв этих преступлений.
We strongly support the work of the International Tribunals for the prosecution of genocide and other grave crimes in Rwanda and the former Yugoslavia, just as we remain strong supporters of the International Criminal Court. Мы решительно поддерживаем работу международных трибуналов по преследованию лиц, ответственных за геноцид и другие тяжкие преступления, совершенные в Руанде и в бывшей Югославии, а также по-прежнему решительно поддерживаем Международный уголовный суд.
National, regional and international judiciaries have a specific role to play in addressing crimes of concern to the international community as a whole, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. Национальные, региональные и международные судебные органы призваны играть особую роль в расследовании и пресечении таких преступлений, волнующих все международное сообщество, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
The Rome Statute, together with the Elements of Crime, defines the crimes falling under the Court's jurisdiction - genocide, war crimes and crimes against humanity - with an amount of clarity and precision unmatched by the statute of any other tribunal. Римский статут, помимо Элементов преступлений, определяет преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, - геноцид, военные преступления и преступления против человечности - так ясно и точно, как это не делает статут ни одного другого суда.
This year the International Criminal Court became in reality a major building block of the system of international security aimed at effectively preventing and punishing various violations of humanitarian law such as genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression. В этом году Международный уголовный суд, действительно стал краеугольным камнем системы международной безопасности, направленной на эффективное предотвращение и наказание за такие различные нарушения норм гуманитарного права, как геноцид, преступления против человечности, военные преступления и преступления агрессии.
Recently, the International Criminal Court - the first of a permanent nature - was created to ensure that the most revolting crimes, including genocide, crimes against humanity and war crimes, will not go unpunished. Недавно был учрежден Международный уголовный суд - первый постоянно действующий институт - в целях обеспечения того, чтобы самые отвратительные преступления, включая геноцид, преступления портив человечества и военные преступления, не оставались безнаказанными.