| Those "core crimes" should be genocide, serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict, crimes against humanity and aggression. | К числу этих "основных преступлений" должны относиться геноцид, серьезные нарушения норм и обычаев, применимых в ходе вооруженного конфликта, преступления против человечества и агрессия. |
| In Serbia, the same historical period was described as "enforced expulsion of the Serbian population", reminiscent of the "genocide 50 years earlier". | В Сербии тот же самый исторический период описывался как "насильственное изгнание сербского населения", напоминающее "геноцид 50 лет тому назад". |
| In article 5, the treaty excludes extradition for political offences, which will not include "genocide, war crimes or crimes committed against peace and the security of mankind, in violation of the provisions of international law"; | В статье 5 этого Договора исключается высылка в связи с политическими преступлениями, к числу которых не относятся "геноцид, военные преступления или преступления против мира и безопасности человечества, совершенные в нарушение норм международного права"; |
| The Burning Tigris: The Armenian Genocide and America's Response (2003) received the 2005 Raphael Lemkin Prize and was a New York Times Notable Book and New York Times and national best seller. | Книга «Горящий Тигр: Геноцид армян и ответственность Америки» (2003) получила премии Рафаеля Лемкина (2005), «New York Times Notable Book» и «Национальный бестселлер». |
| Despite compelling evidence to the contrary, certain parties persist in denying the occurrence of genocide in Abkhazia, and vainly attribute these events to the "usual cruelties of war". | Несмотря на убедительные доказательства обратного, некоторые стороны упорно продолжают отрицать, что в Абхазии имеет место геноцид, и тщетно утверждают, что речь идет об "обычных жестокостях войны". |
| The policy of genocide became an integral part of the occupation of Azerbaijani lands. | Неотъемлемой частью оккупации азербайджанских земель стала политика геноцида. |
| This policy of genocide has turned Armenia into a mono-ethnic State, with all the associated consequences. | Эта политика геноцида привела к тому, что Армения сегодня превратилась в моноэтническое государство со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
| Even during the process of the Geneva negotiations, the policy of genocide and ethnic cleansing has been relentlessly pursued. | Политика геноцида и этнической чистки продолжала неуклонно осуществляться даже в тот период, когда в Женеве шли переговоры. |
| The special State Committee has been established to gather the material to prove that a continuing policy of genocide and ethnic cleansing is being pursued in Abkhazia. | Учрежден специальный государственный комитет, которому поручен сбор материалов, свидетельствующих о том, что в Абхазии продолжает осуществляться политика геноцида и этнической чистки. |
| The policy of genocide pursued by the Ottoman Empire went unchecked by other Powers and in time the possibility of such a policy encouraged new brutalities. | Политика геноцида, осуществлялась Османской империей без какого-либо вмешательства со стороны других держав, и впоследствии безнаказанность этой политики привела к новым проявлениям жестокости. |
| In 2007, Genocide Organ returned to Tokyo for two more shows, both hosted at 20000V, and again, each show had a different setlist. | В 2007 г. Genocide Organ вернулись в Токио ещё на два выступления, прошедших в 20000V, и снова каждый раз группа исполняла разный материал. |
| Human remains from mass grave Guba mass grave "The Guba Genocide Memorial Complex".. | Открытие Мемориального комплекса геноцида в Губе The Guba Genocide Memorial Complex (англ.).. |
| Music videos have been created for the songs "Wake Up", "Genocide" and "Disengage". | Музыкальные клипы были сняты на песни «Шакё Up», «Genocide» и «Disengage». |
| The Special Weapons Dalek is also mentioned in the novel War of the Daleks. and the Big Finish audio production The Genocide Machine. | Эта вариация далеков также была упомянута в романе «Война далеков» (англ. Шаг of the Daleks) и аудио-постановке Big Finish «Машина геноцида» (англ. The Genocide Machine). |
| He is most notable for his documentary Stop Genocide, made during the Bangladesh Liberation War. | Известен благодаря своему документальному фильму «Остановите геноцид» (англ. Stop Genocide), снятому во время войны за независимость Бангладеш. |
| This Government must regain its right to ensure the country's security - especially against those who have committed genocide. | Это правительство должно восстановить свое право обеспечивать безопасность страны - особенно от тех, кто участвовал в совершении геноцида. |
| This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. | Это первое судебное дело, в связи с которым одно государство сделало в отношении другого государства заявление о совершении геноцида. |
| In this regard, the Commissioner/COE reiterated the principle that individuals suspected of crimes against humanity, genocide and war crimes should be brought before justice. | В этой связи Комиссар/СЕ вновь подтвердил принцип, согласно которому лица, подозреваемые в совершении преступлений против человечества, преступлений геноцида и военных преступлений, должны быть преданы правосудию51. |
| That will provide breathing space in which measures that require attention can be considered and in which progress on other issues facing the international community - the effort to ensure accountability for perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide - can be consolidated. | Это даст нам необходимое время для рассмотрения мер, которые требуют внимания, и для закрепления прогресса в решении других стоящих перед международным сообществом проблем, - в усилиях по обеспечению ответственности лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида. |
| The criminal accountability for war crimes, genocide and crimes against humanity is, therefore, a critical component of the process of national reconciliation. | Ответственность за эти преступления заключается не только в восстановлении справедливости по отношению к пострадавшим и совершении правосудия над теми, кто совершил эти преступления, но и в перспективной оценке будущего правосудия. |