The last century witnessed such distressing phenomena as ethnic cleansing, crimes against humanity and genocide, for which we unfortunately have too many examples. | Предыдущее столетие стало свидетелем такого тревожного явления, как этнические чистки, преступления против человечности и геноцид, причем, к сожалению, примеров таких действий у нас слишком много. |
The international community has been a passive observer of the genocide, unprecedented by its scope and cruelty of its perpetration in the entire period of global peace. | Международное сообщество безучастно наблюдает за тем, как совершается геноцид, масштабы и жестокость которого не имеют прецедентов за всю историю существования человечества. |
Through this draft resolution we would make clear that aggression must be punished and that we condemn "ethnic cleansing" and genocide. | Благодаря этому проекту резолюции мы пошлем ясный сигнал, что агрессия должна быть наказана и что мы осуждаем "этническую чистку" и геноцид. |
Kazakhstan shares the universal belief that protecting populations from grave human rights violations, such as genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, is a moral imperative. | Казахстан разделяет всеобщую веру в то, что защита населения от серьезных нарушений, таких как геноцид, военные преступления, этнические чистки и преступления против человечности, является моральным императивом. |
The ICC is meant to ensure that the perpetrators of such crimes as genocide, war crimes and crimes against humanity will be tried either in their national jurisdictions or through the ICC. | Задача МУС состоит в обеспечении привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности, либо в рамках национальной юрисдикции либо в рамках МУС. |
The policy of genocide became an integral part of the occupation of Azerbaijani lands. | Неотъемлемой частью оккупации азербайджанских земель стала политика геноцида. |
This policy of genocide has turned Armenia into a mono-ethnic State, with all the associated consequences. | Эта политика геноцида привела к тому, что Армения сегодня превратилась в моноэтническое государство со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
Even during the process of the Geneva negotiations, the policy of genocide and ethnic cleansing has been relentlessly pursued. | Политика геноцида и этнической чистки продолжала неуклонно осуществляться даже в тот период, когда в Женеве шли переговоры. |
Such a policy of genocide is well known in recent European history, but then it was universally condemned and its perpetrators were justly punished. | Подобная политика геноцида хорошо известна в недавней истории Европы, однако тогда она была всеми осуждена и те, кто ее проводил, понесли заслуженное наказание. |
The special State Committee has been established to gather the material to prove that a continuing policy of genocide and ethnic cleansing is being pursued in Abkhazia. | Учрежден специальный государственный комитет, которому поручен сбор материалов, свидетельствующих о том, что в Абхазии продолжает осуществляться политика геноцида и этнической чистки. |
Both gigs represent the repertoire of Genocide Organ, which makes this band more than just a phenomenon of one genre. | Оба выступления представляют репертуар Genocide Organ, и это делает их более, чем просто феноменом одного жанра. |
In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
Human remains from mass grave Guba mass grave "The Guba Genocide Memorial Complex".. | Открытие Мемориального комплекса геноцида в Губе The Guba Genocide Memorial Complex (англ.).. |
Japan has been a wasteland for German "industrial" and/or "power electronics" bands for many years, but in 2003, Genocide Organ entered the motherland of noise. | Япония была чем-то совершенно незнакомым для немцких индустриальных и пауэр-электронных групп на протяжении многих лет, но в 2003 г. Genocide Organ посетили эту колыбель шума. |
The album has 11 tracks, four of which were published on singles "Majestic 12" and "Three Ways of Genocide" in 2012 with vocals of Ian Breeg. | В альбоме 11 треков, четыре из которых увидели свет на синглах Majestic 12 и Three Ways of Genocide в 2012 году ещё с вокалом Яна Брига. |
It also commended Norway for its handling of the cases of genocide suspects through prosecution and extradition. | Она также с удовлетворением отметила, что Норвегия преследует в судебном порядке и экстрадирует подозреваемых в совершении преступления геноцида. |
This Government must regain its right to ensure the country's security - especially against those who have committed genocide. | Это правительство должно восстановить свое право обеспечивать безопасность страны - особенно от тех, кто участвовал в совершении геноцида. |
On 17 June 2004, the Chamber convicted Sylvestre Gacumbitsi of genocide, crimes against humanity and acquitted him of a crime against humanity. | 17 июня 2004 года Камера осудила Сильвестра Гакумбитси за геноцид, преступления против человечности и оправдала его по обвинению в совершении преступления против человечности. |
After an exceedingly short trial, the jury found Mr. Horvat guilty of genocide, mostly on the basis of his association with the Territorial Defence Headquarters of his village, a body that was said to have engineered massive Croat displacements. | После небывало короткого разбирательства суд признал г-на Хорвата виновным в совершении преступления геноцида, главным образом на основании его связи со штаб-квартирой территориальной обороны его поселка, которая, как указывалось, организовывала массовые депортации хорватов. |
The International Criminal Court is the first international permanent court capable of trying individuals accused of serious violations of international humanitarian law and human rights law, namely war crimes, crimes against humanity and genocide. | Международный уголовный суд представляет собой первый международный постоянно действующий суд, способный судить отдельных лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, а именно военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида. |