Английский - русский
Перевод слова Genocide
Вариант перевода Геноцид

Примеры в контексте "Genocide - Геноцид"

Все варианты переводов "Genocide":
Примеры: Genocide - Геноцид
Those vulnerable groups are the survivors of genocide, the disabled, the indigent, the elderly, historically marginalised groups as well as Orphans and other Vulnerable Children (OVCs)... К таким уязвимым группам относятся лица, пережившие геноцид, инвалиды, малоимущие, престарелые, группы исторически маргинализированного населения, а также сироты и другие уязвимые дети (СУД).
Articles of the TPC concerning criminalization of genocide (Article 76) and the crimes against humanity (Article 77) include acts against members of a racial group. Статьи УКТ, криминализирующие геноцид (статья 76) и преступления против человечности (статья 77), распространяются на акты, совершенные против членов какой-либо расовой группы.
In the cases under consideration the main reason for denial of bail was the gravity of the offences with which the individuals have been charged (crimes against humanity, war crimes, genocide). В рассматриваемых случаях главной причиной отказа в освобождении под залог являлась тяжесть преступлений, вменяемых в вину указанным лицам (преступления против человечности, военные преступления, геноцид).
For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду.
We reaffirm that the embargo against Cuba is the most prolonged, cruel and unjust ever known in the history of humanity, and that it represents a veritable economic war which qualifies as an act of genocide. З. Мы вновь заявляем, что блокада против Кубы является самой продолжительной, жестокой и несправедливой из тех, что знает история человечества, и является самой настоящей экономической войной, которую можно квалифицировать как геноцид.
Some forceful advocates who intend to use the notion of the responsibility to protect as a tool for humanitarian intervention like to point to the 1994 Rwandan genocide as supporting evidence for the possible need for future interference. Некоторые активные пропагандисты, которые намерены использовать понятие обязанности по защите как инструмент гуманитарного вмешательства, каждый раз указывают на геноцид в Руанде в 1994 году в качестве подтверждающего доказательства того, что необходимость вмешательства может вновь возникнуть в будущем.
Slovakia fully supports the fight to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes under international law, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. Словакия полностью поддерживает борьбу, с тем чтобы положить конец безнаказанности в отношении лиц, совершивших самые серьезные преступления согласно международному праву, такие как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
The nature of genocide was arranged in a way that members of one ethic group (the Tutsi) were killed by the members of another group (the Hutu). Геноцид был организован таким образом, что члены одной этнической группы (хуту) убивали членов другой этнической группы (тутси).
The fight against impunity was inextricably linked to the common aspiration to guarantee fundamental human rights and to ensure that justice was served, particularly for grave international crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. Борьба с безнаказанностью неразрывно связана с общим стремлением гарантировать соблюдение основных прав человека и обеспечить вершение правосудия, особенно в связи с такими тяжкими международными преступлениями, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
It is often considered that crimes against humanity, like genocide, were already covered by international customary law and that the prevention and prosecution of those crimes has now been secured with the establishment of the International Criminal Court. Как правило, считается, что преступления против человечности, как и сам геноцид, уже определены в международном обычном праве, а с учреждением Международного уголовного суда была обеспечена возможность их предупреждения и преследования.
Furthermore, the Criminal Code penalized any violation of the principle of equality or freedom of conscience and also penalized genocide and incitement to ethnic, racial or religious hatred. Кроме того, Уголовный кодекс предусматривает наказание за любое нарушение принципа равноправия граждан или свободы совести, а также за геноцид и возбуждение ненависти на почве расы, национальности или религии.
In Kayishema and Ruyindana, the accused alleged that the Trial Chamber had erred in finding that genocide was the "crime of crimes" because there was no such hierarchical gradation of crimes. Обвиняемые по делу Кайишемы и Руйинданы выдвинули аргумент о том, что Судебная камера допустила ошибку, сочтя геноцид «преступлением из преступлений», поскольку подобной иерархической градации преступлений не существует.
In determining which individuals should be tried before the ICTR, the Prosecutor will be guided by the need to focus on those who are alleged to have been in positions of leadership and those, who according to the Prosecutor, bear the greatest responsibility for the genocide. Определяя, дела каких лиц должны рассматриваться в МУТР, Обвинитель будет руководствоваться необходимостью сосредоточить внимание на тех, кто предположительно занимал руководящие должности, и тех, кто, по мнению Обвинителя, несет наибольшую ответственность за геноцид.
13.4 On the other hand, the Government of the Sudan categorically denies that what occurred in Darfur constituted genocide and that instances of collective or individual killing had taken place in which all parties to the conflict had been involved. 13.4 С другой стороны, правительство Судана категорически отрицает, что происходившее в Дарфуре представляло собой геноцид и что имели место случаи коллективных или индивидуальных расправ, в которые были вовлечены все стороны в конфликте.
On 31 March, in Rome, the President of FDLR, Ignace Murwanashyaka, announced that FDLR had decided to renounce violence and denounce the Rwandan genocide and was prepared to join the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation process. 31 марта в Риме Председатель ДСОР Игнас Мурванашиака объявил, что руководство ДСОР приняло решение отказаться от насилия и осудить руандийский геноцид и что оно готово принять участие в процессе разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и реабилитации.
In a collective security system faced with interconnected threats, is not genocide a threat to international peace and security? Разве в системе коллективной безопасности, которая имеет дело со взаимосвязанными угрозами, геноцид не является угрозой для международного мира и безопасности?
The topic of serious breaches of the obligations arising from peremptory norms of general international law was of great importance in protecting States injured by wrongful acts committed by other States, which could include acts as serious for the international community as aggression and genocide. Вопрос о серьезных нарушениях обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права, является крайне важным, будучи средством защиты государств, пострадавших от совершенных другими государствами противоправных деяний, к числу которых могут относиться столь тяжкие с точки зрения международного сообщества деяния, как агрессия и геноцид.
Furthermore, a new military penal code set out definitions and penalties for terrorism, genocide, crimes against humanity and war crimes - matters previously not covered in the national legislation. Кроме того, в новом военно-уголовном кодексе содержатся определения и предусмотрены наказания за терроризм, геноцид, преступления против человечности и военные преступления, то есть за те виды деятельности, которые ранее национальным законодательством не охватывались.
However, it concluded that, directly or through the militias under its control, the Government was responsible for crimes against humanity and war crimes that could be no less serious than genocide. Однако в нем сделан вывод о том, что правительство - непосредственно или через подконтрольные ему военизированные формирования - несет ответственность за преступления против человечности и военные преступления, которые могут быть не менее тяжкими, чем геноцид.
While the genocide had been occurring in Rwanda, the Security Council had continued to debate the definition, and the absence of agreement on the categorization of what was happening had been the major political obstacle. В то время как в Руанде продолжается геноцид, Совет Безопасности по-прежнему обсуждает его определение, и главным политическим препятствием является отсутствие соглашения по квалификации происходящего.
Also, the insertion of the word "possible" before the last phrase "war crimes and crimes against humanity" would allow for inclusion of a reference to genocide. Кроме того, включение слова "возможных" перед заключительными словами "военных преступлений и преступлений против человечности" позволит сослаться на геноцид.
It confirmed the jurisdiction of the Tribunal to try an accused for genocide on a theory of joint criminal enterprise on the ground that criminal responsibility for genocidal acts through participation in a common purpose or joint criminal enterprise is recognized by customary international law. Она подтвердила компетенцию Трибунала судить обвиняемого за геноцид с использованием концепции преступного сговора на том основании, что уголовная ответственность за акты геноцида, осуществляемые посредством участия в преступном сговоре с общей целью или совместного характера, признана обычным международным правом.
We believe that after Cambodia, Rwanda, the Sudan and Srebrenica, we are slowly entering a stage where we take on more direct responsibility for dealing with situations where genocide and war crimes are committed. Мы считаем, что после событий в Камбодже, Руанде, Судане и Сребренице мы постепенно переходим к этапу, на котором на нас ложится более серьезная ответственность за действия в ситуациях, когда совершаются геноцид и военные преступления.
The actions of the United States demonstrate clearly that we have been and continue to be among the most forceful advocates of the principle of accountability for war crimes, genocide and crimes against humanity. Деятельность, осуществляемая Соединенными Штатами, четко подтверждает, что мы всегда относились и по-прежнему относимся к числу самых активных сторонников и защитников принципа ответственности за военные преступления, геноцид и преступления против человечности.
Tonight's adoption once more demonstrates the understanding and the support that members have shown not only for the resolution but for the situation of the survivors of the 1994 genocide in Rwanda. Сегодняшнее принятие вновь свидетельствует о понимании и поддержке, которую присутствующие проявили не только в отношении резолюции, но и в отношении положения тех, кто пережил геноцид 1994 года в Руанде.