| They argued that the genocide perpetrated in Srebrenica justified such an exception. | По их мнению, основанием для подобного исключения служит геноцид, совершенный в Сребренице. |
| Such distinctions were decisive in the 1994 genocide. | Различия на этот счет были в числе решающих факторов, спровоцировавших геноцид 1994 года. |
| The Rwandan genocide inflicted untold suffering on those who survived it. | Геноцид в Руанде привел к невыразимым страданиям тех, кому удалось остаться в живых. |
| It rewards Serbian aggression and genocide through ethnic cleansing. | Он вознаграждает сербов за агрессию и геноцид, осуществляемые в форме "этнической чистки". |
| The perpetrators of genocide must not be allowed to reclaim Cambodia. | Нельзя допускать, чтобы те, кто совершал геноцид, вновь получили господство в стране. |
| The genocide in Rwanda was State-planned and State-sponsored. | Геноцид в Руанде осуществлялся по плану и при поддержке государства. |
| You just gave the textbook definition of genocide. | Вы только что, озвучили определение слова "геноцид". |
| What is happening in Darfur is genocide. | То, что происходит в Дарфуре, это геноцид. |
| Serbia was found guilty of not preventing genocide. | Сербию признали виновной в том, что она не предотвратила геноцид. |
| Conflicts give rise to intolerable crimes against humanity, such as genocide. | Конфликты приводят к таким преступлениям против человечности, как геноцид, мириться с которыми нельзя. |
| Suppressed feelings of hatred are another consequence that genocide survivors face. | Еще одним последствием, которое ощущают на себе лица, пережившие геноцид, является чувство затаенной ненависти. |
| The tragedy that befell Rwanda constitutes a reminder that genocide can happen again. | Трагедия, которая постигла Руанду, является напоминанием о том, что геноцид может снова повториться. |
| Accordingly, it found that those events in Srebrenica constituted genocide. | Таким образом, он постановил, что события в Сребренице представляют собой геноцид. |
| UNRIC produced and updated backgrounders on topics including genocide and the Human Rights Council. | РИЦООН готовил и обновлял справочные материалы по различным вопросам, включая геноцид и деятельность Совета по правам человека. |
| There were crimes of genocide, ethnic cleansing and starvation. | Речь идет о таких преступлениях, как геноцид, этническая чистка и лишение пищи. |
| What is happening in Latin America is genocide. | То, что происходит в Латинской Америке, - геноцид. |
| In certain circumstances, they may also qualify as crimes against humanity, genocide or war crimes. | В определенных обстоятельствах они могут также классифицироваться как преступления против человечности, геноцид или военные преступления. |
| Crimes against humanity, genocide and ethnic cleansing may occur in situations that do not meet the threshold of armed conflict. | Преступления против человечности, геноцид и этническая чистка могут иметь место в ситуациях, которые не достигают порога вооруженного конфликта. |
| The information collected indicates that crimes against humanity, war crimes and genocide continue to be committed. | Собранная информация свидетельствует о том, что по-прежнему совершаются преступления против человечности, военные преступления и геноцид. |
| Most cooperative members are widows, including genocide survivors. | Большинство членов кооперативов - вдовы, в том числе вдовы, пережившие геноцид. |
| It recognized the commitment of Canada to eliminate impunity of crimes against humanity, including genocide. | Она признала приверженность Канады искоренению безнаказанности в отношении преступлений против человечности, включая геноцид. |
| Cuban legislation prohibited and punished racial segregation, apartheid and genocide. | Кубинское законодательство запрещает и предусматривает наказание за расовую дискриминацию, апартеид и геноцид. |
| It was natural that the prospect of being tried for genocide would deter people from returning. | Естественно, что перспектива привлечения к судебной ответственности за геноцид удерживает людей от возвращения в страну. |
| The question to be debated was how a tragedy such as the genocide could have occurred. | Обсуждался вопрос о том, каким образом могла произойти такая трагедия, как геноцид. |
| These abuses may include genocide, persecution, slavery, forced displacement, and other context-specific inhumane acts. | Эти правонарушения могут включать геноцид, преследование, рабство, насильственное перемещение и иные негуманные акты в зависимости от конкретной ситуации. |