| The international community should establish as a priority programmes to address the problems of genocide survivors. | Международному сообществу следует в первоочередном порядке разработать программы для решения проблем людей, переживших геноцид. |
| The international community's failure to restore peace to Somalia and to prevent genocide in Rwanda will stand out in the history of the African continent. | Неспособность международного сообщества восстановить мир в Сомали и предотвратить геноцид в Руанде останется в истории африканского континента. |
| Under no pretext whatsoever should any criminal, nor anyone responsible for genocide, be shielded. | Совершенно ни под каким предлогом ни один преступник, никто из тех, на ком лежит ответственность за геноцид, не должен быть огражден. |
| It is illogical for the Commission to ignore that the genocide and ethnic cleansing of Serbs in Croatia go unheeded. | ЗЗ. Нелогично, что Комиссия игнорирует то, что геноцид и этническая чистка сербов в Хорватии остаются без внимания. |
| When the genocide began, Monique ran into the forest with her six-year-old daughter. | Когда начался геноцид, Моник спряталась в лесу со своей шестилетней дочерью. |
| Denise had just married when the genocide began. | Когда начинался геноцид, Дениз только что вышла замуж. |
| Jeanne survived the genocide, but now she has AIDS. | Жанна пережила геноцид, но теперь она больна СПИДом. |
| There are many women like Jeanne who survived the genocide only to be left with AIDS. | В настоящее время, подобно Жанне, многие женщины, пережившие геноцид, больны СПИДом. |
| The health problems of genocide survivors are a major concern for the Special Rapporteur. | Проблемы здоровья лиц, переживших геноцид, вызывают особую озабоченность у Специального докладчика. |
| The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. | Геноцид и гражданская война 1994 года относятся к числу наиболее печальных и страшных страниц в руандийской истории. |
| The new Government that took power in Rwanda in mid-July 1994 was able to halt the genocide. | Остановить геноцид смогло новое правительство, пришедшее к власти в Руанде в середине июля 1994 года. |
| The Field Operation continued to pay particular attention to the plight of the survivors of the 1994 genocide and of certain particularly vulnerable groups. | Полевая операция продолжала уделять особое внимание тяжелому положению лиц, переживших геноцид 1994 года, и некоторых особо уязвимых групп населения. |
| The joint mission's preliminary opinion is that some of these alleged massacres could constitute acts of genocide. | По предварительному мнению совместной миссии, некоторые из подобных утверждений могут касаться деяний, представляющих собой геноцид. |
| Although the effects of the genocide of 1994 were devastating, significant progress had been made. | Хотя геноцид 1994 года имел разрушительные последствия, удалось достичь существенного прогресса. |
| Equally, needs of internally affected populations, survivors of genocide, and other vulnerable groups would be addressed. | Будут также удовлетворяться потребности лиц, перемещенных внутри страны, лиц, переживших геноцид, и других уязвимых групп населения. |
| The century had not been kind to the Armenian people, beginning with genocide, followed by foreign occupation and a devastating earthquake. | Нынешнее столетие не было благосклонным для армянского народа, пережившего в этот период времени геноцид, иностранную оккупацию и опустошительное землетрясение. |
| The genocide in Rwanda was not spontaneous. | Геноцид в Руанде не был спонтанным. |
| The organization is composed of elements of the former Rwandan Armed Forces and the Interahamwe militia that perpetrated the 1994 genocide. | Эта организация состоит из элементов бывших вооруженных сил Руанды и боевиков «интерахамве», совершивших геноцид 1994 года. |
| The genocide in that country had taken place before the eyes of the world and had rightly been condemned. | Геноцид в этой стране происходил на глазах у всего мира и был справедливо осужден. |
| Finland believes that there should be no impunity for serious crimes such as genocide and crimes against humanity. | Финляндия считает, что не должно быть безнаказанности за серьезные преступления, такие как геноцид и преступления против человечности. |
| The mission deployed as the genocide ended. | Миссия была развернута тогда, когда геноцид прекратился. |
| These women have survived genocide, and now they face continued intimidation and physical threats. | Эти женщины пережили геноцид, а теперь сталкиваются с непрекращающимися запугиванием и угрозами физической расправы. |
| Around the same time as the Cambodian tragedy, genocide was taking place on the African continent, in Uganda. | Пока разворачивалась трагедия в Камбодже, геноцид творился на африканском континенте, в Уганде. |
| The definition of the term "genocide" is contained in the schedule of the Act. | Определение понятия "геноцид" содержится в приложении к Закону. |
| Those crimes have occurred on such a wide scale that they might be classifiable as ethnic cleansing and genocide. | Эти преступления совершаются в таких огромных масштабах, что их можно квалифицировать как этнические чистки или геноцид. |