Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
It imposes the death penalty in any of the following cases: Согласно закону, смертная казнь выносится в следующих случаях:
Under the interim Act, that article has been repealed and replaced by the following: Согласно временному Закону, данная статья была аннулирована и заменена следующим текстом:
Under the Act, domestic violence is defined as the commission of the following acts - Согласно Закону о насилии в семье признаются преступными следующие деяния:
Specifically, article 1 of the Act defines extremist activity in the following manner: В частности, согласно статье 1 Закона, под экстремистской деятельностью понимается:
Ms. Patten said that, according to independent reports, many teaching positions had been cut following the reduction in the length of mandatory education. Г-жа Паттен отмечает, что, согласно данным независимых докладов, в связи с уменьшением срока получения обязательного образования существенно сократилось количество преподавательских мест.
In 1991, following this principle, the King enacted the first Geog Yargay Tshogchung as a framework for local administration. В 1991 году, согласно этой программе, король учредил первую местную администрацию - Yargay Tshogchung.
According to the law, illegal actions and moral and financial prejudice shall be redressed if the following actions have been committed Согласно закону моральный и материальный ущерб подлежит возмещению, если были совершены следующие действия:
The H-II was developed under the following policies, according to a NASDA press release: Develop the launch vehicle with Japanese space technology. Согласно пресс-релизу NASDA, при разработке H-II придерживались следующих принципов: Разработать ракету-носитель с помощью японских аэрокосмических технологий.
It was established under Article VI of the West Virginia Constitution following the state's split from Virginia during the American Civil War in 1863. Легислатура была создана согласно параграфу VI Конституции Западной Виргинии после отделения штата от Виргинии в 1863 году во время Гражданской войны.
One proposal is that the indigenous experts shall be appointed by the Chairperson of the Economic and Social Council following consultations with indigenous organizations and representatives. Согласно одному предложению, эксперты от коренных народов должны назначаться Председателем Экономического и Социального Совета после консультаций с организациями и представителями коренных народов.
The following are among the cases of summary or arbitrary killings reported to have occurred in 1994 which were brought to the Special Rapporteur's attention. Ниже приводится доведенная до сведения Специального докладчика информация о некоторых случаях суммарных или произвольных убийств, происшедших, согласно сообщениям, в 1994 году.
According to clarifications received from representatives of the Secretary-General this would result in the following: Согласно разъяснениям, полученным от представителей Генерального секретаря, это приведет к следующим результатам:
Under the Libyan Penal Code, the following offences are punishable by death: Согласно Уголовному кодексу Ливии смертная казнь полагается за следующие преступления:
Case law defines the following criteria in accordance with which this matter is to be decided: Прецедентное право устанавливает следующие критерии, согласно которым может решаться этот вопрос:
An individual can be refused permission to leave the country under the Passports Act on the following grounds: Согласно Закону о паспортах, лицу может быть отказано в разрешении покинуть страну на следующих основаниях:
According to a report prepared by the Council of Europe following a visit of June 1994, 14 offences were still punishable by death. Согласно докладу, подготовленному Советом Европы после поездки в июне 1994 года, за 14 видов преступлений все еще устанавливается наказание в виде смертной казни.
The Agency's international cooperation pursuant to Article 15 shall have the following aims: Международное сотрудничество Агентства согласно статье 15 преследует следующие цели:
Pursuant to the provisions of sections 442 to 449 of the Civil Code, the following compensation is provided: Согласно положениям статей 442-449 Гражданского кодекса предоставляется следующая компенсация:
In the following cases a judge shall be excluded from the exercise of his functions under this Statute: Судья не может осуществлять свои функции согласно настоящему Уставу в следующих случаях:
The Labour Code allows a total of 84 days, including the period preceding and following childbirth. Согласно нормам Трудового кодекса, отпуск по беременности и родам составляет в общей сложности 84 дня.
The treaty requires States parties to comply with the following principal obligations: Согласно Договору государства-участники обязаны выполнять следующие основные обязательства:
The six Chairmen of the Main Committees shall be elected according to the following pattern: Шесть председателей главных комитетов избираются согласно следующему плану:
According to this document, the following individuals fought as mercenaries alongside the Croatian armed forces at Medak: Согласно этому документу, следующие лица сражались в качестве наемников в составе вооруженных сил Хорватии в Медаке:
According to the information transmitted, the following persons have been murdered: Согласно полученным данным, были убиты следующие лица:
For long years Yenmak factories were producing according to the Standards of TSE and by following the technology ISO 9001-2000 Quality Security System has been running since 1996. Долгие годы на предприятиях фирмы осуществляется производство продукции согласно стандартам TSE. В 1996 году на предприятии была принята системы качества ISO 9001-2000.