Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
The Active Population Survey of the National Statistics Institute provides the following data on the population aged 16 and older, by level of studies completed: Согласно последним данным опроса экономически активного населения, проведенного Национальным институтом статистики, показатели законченного образования для населения в возрасте 16 лет и старше следующие:
The Pensions Act defines the following types of pension: (a) Occupational pensions: Retirement pensions; Согласно Закону Республики Таджикистан "О пенсионном обеспечении граждан Республики Таджикистан" установлены следующие виды пенсии: а) трудовые пенсии: по возрасту;
According to the 1997/98 Baseline Survey on vitamin A deficiency, the following was established: Baseline and iron deficiency anaemia Согласно результатам проведенного в 1997/98 году Базового обследования по проблеме недостаточности витамина А, масштабы анемии, связанной с недостатком витамина А, и железодефицитной анемии в стране являются следующими:
All obligations following the Danish ratification of the Chemical Weapons Convention are fully enacted in Danish law in Act no. 443 of 14 June 1994 about inspections, declarations and control according to the CWC, as well as in secondary legislation. технологии открытого применения; (1) По согласованию с министром иностранных дел министр юстиции устанавливает правила, запрещающие перевозку оружия и т.д. согласно положениям статьи 6(1) между третьими странами для конкретных стран-получателей.
e) Develop and launch a website on best practices and success stories, based on a compilation of contributions from all stakeholders, in a concise, accessible and compelling format, following the internationally-recognized web accessibility standards. Подготовить и открыть основанный на материалах, поступивших в качестве вкладов от всех заинтересованных сторон, ШёЬ-сайт, посвященный образцам наилучшей практики и успешно проведенным мероприятиям, формат которого должен быть четким, доступным и наглядным, согласно признанным на международном уровне стандартам сетевой доступности.
The number of women holding the following diplomatic ranks are as follows: First secretary: 1 Second secretary: 2 Third secretary: 3 Кроме того, согласно табелю о рангах, одна женщина имеет ранг первого секретаря, две женщины - ранг второго секретаря, три женщины - ранг третьего секретаря.
"(1) Where a person's freedom of movement is restricted, or he is detained, under the authority of any such law as is referred to in article 22 to 25, as the case may be, the following provisions shall apply - В случае ограничения свободы передвижения или задержания того или иного лица согласно положениям любого такого закона, о котором говорится в статьях 22-25, применяются следующие положения:
Under the law, the following benefits are available to persons with a category 1 or category 2 disability and disabled children when they enter an educational institution providing technical and vocational, post-secondary and higher education programmes: Согласно законодательству инвалидам первой и второй групп и детям-инвалидам при поступлении на учебу в организации образования, реализующие профессиональные учебные программы технического и профессионального, послесреднего и высшего образования, предусмотрены следующие льготы:
According to article 61 of the Code of Criminal Procedure, the accused person is entitled, from the time when he becomes an accused person, as provided for in article 58 of the Code, and throughout all phases of the proceedings, to the following rights: Согласно статье 61 Уголовно-процессуального кодекса обвиняемый с момента предъявления ему обвинений в соответствии с положениями статьи 58 этого Кодекса на любом этапе процесса имеет следующие права:
This norm is further specified in article 5 of the Law "On the Elections to Saeima", which determines that the following persons cannot be registered as candidates and elected to the Saeima, i.e. persons: Эта норма уточняется в статье 5 Закона "О выборах в Сейм", согласно которой следующие лица не могут быть зарегистрированы в качестве кандидатов на избранние в Сейм:
Austria has a sophisticated and very differentiated system of substantive criminal law in which all intentional acts of the type referred to in article 1, paragraph 1, of the Convention constitute one of the following criminal offences enshrined in the Austrian Penal Code: Австрия имеет тщательно проработанную и очень подробную систему общего уголовного права, при этом, согласно австрийскому Уголовному кодексу, все умышленные акты, охватываемые пунктом 1 статьи 1 Конвенции, составляют одно из следующих уголовных преступлений:
According to the terms of reference provided to the auditors on conducting audits for financial year 2006 nationally executed expenditure and non-government executed expenditure, project audits require auditors to certify, express an opinion on and quantify the financial impact for each of the following statements: Согласно кругу ведения ревизий расходов по проектам национального и неправительственного исполнения за 2006 финансовый год ревизоры должны составлять акты ревизии, выносить заключения и давать количественную оценку финансовых последствий каждой из следующих ведомостей:
According to the Citizenship (Amendment) Act of 1984, a person born in Botswana shall be a citizen of Botswana by birth and descent if, at the time of birth such a as person fulfils the following conditions: Согласно пересмотренной в 1984 году версии Закона о гражданстве, лицо, родившееся в Ботсване, является урожденным гражданином Ботсваны по происхождению, если при его рождении были соблюдены следующие условия:
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic deems it necessary to inform the Ministry of Foreign Affairs of the Armenian Republic of the following: МИД Армении также заявил, что, "согласно Женевским конвенциям, военная полиция Министерства обороны ведет следствие, и представитель Международного комитета Красного Креста в Ереване уведомлен о случившемся".
Under the draft Azerbaijani cultural concept developed by the Ministry of Culture and Tourism, the country's cultural policy is to focus on the following seven main medium-term goals: Согласно проекту разработанной Министерством культуры и туризма Азербайджанской Республики "Культурной концепции Азербайджанской Республики", намечено 7 общих целей культурной политики в Азербайджане на среднесрочную перспективу:
The Secretary-General has received declarations from the following States parties: Algeria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, China, New Zealand, Nicaragua, Panama, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. в соответствии с Основным законом Специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики и согласно результатам консультаций с правительством Специального административного района Гонконг применение Конвенции требует предварительного принятия САР Гонконг внутреннего законодательства.
Adopted, following the recommendation by the JI-AP, a revised clarification regarding scopes and steps of witnessing activities under the JI accreditation procedure, intending to allow witnessing activities to be conducted more effectively; а) принял, следуя рекомендации ГА - СО, пересмотренное разъяснение в отношении сферы охвата и порядка деятельности по заверению согласно процедуре аккредитации СО, с тем чтобы обеспечить возможности для более эффективного проведения деятельности по заверению;
Under article 17 of the Internal Troops Act, soldiers of internal troops, in carrying out their duties, may use firearms in the following cases, if other methods and means have proved ineffective: Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О внутренних войсках Туркменистана", при выполнении военнослужащими внутренних войск возложенных на них обязанностей им предоставляется право применять оружие в следующих исключительных случаях, когда другие способы и средства оказались неэффективными:
The multi-year workplan suggested above would enable the Conference of the Parties to address the following issues: (a) The level of detail in the information to be provided by States parties pursuant to article 32, paragraphs 4 and 5, of the Convention. способ предоставления Секретариату возможности выполнить требования пункта 2(b) статьи 33 Конвенции, согласно которому он, по просьбе, оказывает государствам-участникам помощь в предоставлении информации Конференции согласно пункту 5 статьи 32 Конвенции.
A state of national emergency has been established in the Republic of Nicaragua, in accordance with article 4 of the Covenant, under which the following provisions thereof are suspended throughout the territory of Nicaragua for a period of one year, as of 28 February 1987: Чрезвычайное положение было введено в Республике Никарагуа в соответствии со статьей 4 Пакта, согласно которой с 28 февраля 1987 года на всей территории Никарагуа сроком на один год было приостановлено действие следующих его положений:
In accordance with their study plan and schedule, the staff of the border guard service of the State National Security Committee undergo training annually on the basics of military law (six hours) and international humanitarian law (four hours), specifically dealing with the following: В Пограничных войсках ГКНБ ежегодно, согласно тематическим планам и расписаниям занятий, проводятся занятия с личным составом по основам военного законодательства и права (6 часов), а также по основам международного гуманитарного права (4 часа), в частности по темам:
This decision had required the Secretary-General to review the initial understanding that the establishment would commence only after sufficient funds to finance its establishment and operations for 12 months and pledges equal to the anticipated expenses for the following 24 months had been received. Это решение потребовало от Генерального секретаря пересмотреть первоначальную концепцию, согласно которой процесс создания должен был начаться только после того, как будут получены достаточные средства для финансирования его создания и функционирования в течение 12 месяцев, а также обязательства относительно предоставления средств для покрытия
The Subsidiary Body for Implementation, at its twenty-ninth session, decided to recommend the following draft conclusions for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its fourth session: Прочие вопросы: ежегодный доклад о компиляции и учете в отношении Сторон, включенных в приложение В, согласно Киотскому протоколу
It may also be recalled that the Plan of Action signed by the heads of State and Government participating in the second Summit of the Americas contains the following section: Prevention and Control of Illicit Consumption of and Traffic in Drugs and Psychotropic Substances and other Related Crimes Следует отметить, что, согласно Плану действий, который был принят главами государств и правительств на второй Общеамериканской конференции на высшем уровне по вопросу предупреждения и контроля над незаконными оборотом и употреблением наркотических и психотропных веществ и прочих связанных с этим преступлений, правительства:
Under the terms of the same Order, with a view to relieving the congestion in existing prisons, the following four new prisons were established: Meri prison in the Far North Province; Tchollire I prison in the Northern Province; Согласно тому же постановлению и в целях снижения перенаселенности в существующих тюрьмах было построено четыре новых тюрьмы: в Мэри (Крайнесеверная провинция), в Джолире (Северная провинция), в Монателе (Центральная провинция) и в Базу (Западная провинция).