Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
Following the provisional overall structure of the knowledge-management system, the internal module would contain elements relating to the people, processes and technology. Согласно временной общей структуре системы управления знаниями, внутренний модуль должен содержать элементы, касающиеся людей, процессов и технологии.
Following this line of thinking, only the executive branch, or in some cases the legislative, is competent to order and implement exceptional measures. Согласно этой точке зрения, только исполнительная власть, и в некоторых случаях парламентская власть, обладает компетенцией вводить и регулировать чрезвычайные меры.
Following negotiations, a number of derogations were granted by the ESA95 regulation. После переговоров согласно постановлению, касающемуся ЕСИС-95, был предусмотрен ряд отступлений.
Following the assassination attempt on Ahmed Madobe in Kismaayo on 12 September, at least 20 men were reported missing. После того как 12 сентября в Кисмайо было совершено покушение на Ахмеда Мадобе, согласно сообщениям, пропали без вести 20 человек.
Following the guidance of its legal adviser, UNFPA will make every effort to recover funds from the concerned parties once the amount is established. Действуя согласно рекомендациям своего юрисконсульта, ЮНФПА приложит максимум усилий для взыскания с соответствующих сторон соответствующей суммы, как только будет определен ее размер.
Following the on-site inspection, the Claimant stated that the damage was to two vehicles, one of which is alleged to have been damaged by fire. После инспекции на месте заявитель указал, что ущерб был причинен двум автомашинам, одна из которых, согласно утверждениям, пострадала в результате пожара.
Following some political agitation, Sicily became an autonomous region in 1946 under the new Italian constitution, with its own parliament and elected President. После политической агитации, Сицилия стала автономной областью в 1946 году, согласно новой итальянской конституции, со своим парламентом и избранным президентом.
Following are estimates of the number of Roma children and adults in education establishments: Согласно оценкам, в учебных заведениях дети и взрослые рома представлены следующим образом:
Following the July/August 2006 crisis, UNIFIL is progressively enhancing its operational capabilities in order to fulfil its responsibilities under Security Council resolution 1701 (2006). После кризиса в июле-августе 2006 года ВСООНЛ постепенно наращивают свой оперативный потенциал для выполнения своих функций согласно резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
Following are some of the issues that the mission preliminarily identified as needing attention: Ниже приведены некоторые из проблем, которым, согласно предварительной оценке миссии, необходимо уделить внимание:
Following additional guidance in decision 3/CP., the GEF is consulting with the LDCs, donor countries, implementing agencies and others on how to move from NAPA preparation to implementation. Согласно дополнительным руководящим указаниям, содержащимся в решении 3/СР., ГЭФ в настоящее время проводит консультации с НРС, странами-донорами, осуществляющими учреждениями и другими субъектами по вопросу о том, каким образом перейти от этапа подготовки НПДА к их осуществлению.
Following our schedule of activities, today's thematic topic is once again the issue of a "treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive nuclear devices", as the title of the relevant resolution of the United Nations General Assembly reads. Согласно нашему графику мероприятий, сегодняшним тематическим предметом вновь является проблема "договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств", как гласит название соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Following decisions 6/CP., 11/CP. and 4/CP., these communications are subject to an in-depth review which, as a general rule, includes a country visit. Согласно решениям 6/СР., 11/СР. и 4/СР. эти сообщения должны подвергаться углубленному рассмотрению, которое, как правило, включает посещение страны.
Following the pattern set by the Naples Conference, a series of legislative measures had been developed in key areas of organized crime, such as illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in illegal migrants and firearms control. Согласно рекомендациям Неапольской конференции разработан ряд законодательных мер в таких ключевых областях организованной преступности, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, провоз незаконных мигрантов и контроль за огнестрельным оружием.
Following a consistent concept, it amends substantive and procedural criminal law, as well as the law of the judiciary and the law regulating the conduct of attorneys. Согласно последовательной концепции он дополняет основное и процедурное уголовное право, а также закон о судах и закон, регулирующий поведение адвокатов.
Following discussions with the World Bank and USAID, programmes of support for the Office of the Provedor in the amount of $850,000 are now under implementation. Согласно достигнутым со Всемирным банком и ЮСАИД договоренностям, в настоящее время осуществляются программы поддержки Управления Проведора юстиции, стоимость которых составляет 850000 долл. США.
Following the decision taken by the Working Group at its third session, relevant international organizations and institutions will be invited to update the information in the inventory of major international environmental databases. Согласно решению, принятому Рабочей группой на ее третьей сессии, соответствующим международным организациям и учреждениям будет предложено обновить информацию, содержащуюся в перечне основных международных экологических баз данных.
Following the recommendation of the High Commissioner, the adoption of more effective measures by the Government and the Ministry of Defense is necessary in order to sanction actions and omissions on the part of public servants who support or tolerate paramilitary groups. Согласно рекомендации Верховного комиссара для пресечения действий или наказания за бездействие государственных служащих, которые поддерживают деятельность военизированных формирований или потакают ей, правительству и министерству обороны необходимо принять более эффективные меры.
Following a process of amendment, the Armenian Constitution has been supplemented with a new article 14.1, stating that all people are equal before the law. Конституция РА после изменений была дополнена статьей 14.1, согласно которой все люди равны перед законом.
Following his release, he was reportedly no longer permitted to leave Viet Nam and he was subsequently disbarred and kept under constant surveillance by State officials. После освобождения ему, согласно сообщениям, было запрещено впредь выезжать из Вьетнама, а впоследствии он был лишен статуса адвоката и находился под постоянным надзором государственных должностных лиц.
Following SPLA attacks in June and July 1992 in Juba, around 200 civilians were reportedly killed in a house-to-house search by government troops. Согласно сообщениям, после нападений, совершенных СНОА в июне и июле 1992 года в Джубе правительственные войска в ходе повальных обысков убили около 200 мирных граждан.
Following the adoption, Australia reiterated its view that consensus is adoption without formal objection and expressed grave concerns about the legality of the adoption of the draft decision. После принятия Австралия подтвердила свое мнение, согласно которому консенсус представляет собой принятие без формального возражения, и выразила серьезную озабоченность относительно легитимности принятия проекта решения.
Following to the adoption of the national Law on prevention of Domestic violence decrease in the number of cases was observed in the statistic. После принятия национального закона «О предотвращении бытового насилия» число случаев бытового насилия, согласно статистике, сократилось.
Following Gaga's statement and just hours before the song's removal, sales of "Do What U Want" rose by 13,720% in the US to 2,000 music downloads, according to Nielsen SoundScan. После заявления Гаги и всего за несколько часов до удаления песни продажи "Do What U Want" выросли на 13,720% в США до 2000 загрузок, согласно Nielsen SoundScan.
Following his second visit, the Special Rapporteur proposed, in accordance with a strategy described in the second report, the deployment of 150 to 200 observers for the period of national reconstruction. После второй поездки Специальный докладчик, согласно стратегии, разработанной во втором докладе, предложил развернуть от 150 до 200 постов наблюдателей в период национального восстановления.