Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
(c) Improved means of reporting to Member States, donors and recipients, incorporating measurable results following RBM principles; с) совершенствование методов отчетности перед государствами-членами, донорами и получателями, включая результаты, поддающиеся оценке согласно принципам УОКР;
He hoped to see them included in all delegations at future sessions following the principle of "nothing about us without us". Оратор надеется, что на следующих сессиях инвалиды, согласно принципу "ничего про нас без нас", будут входить в составы всех делегаций.
This system recognizes the right to the following allowances: Согласно этому режиму, существуют следующие виды пособий:
In accordance with our timetable, following this meeting, the Conference will hold an informal plenary meeting to discuss agenda item 7, entitled "Transparency in armaments". Согласно нашему графику, после данного официального заседания Конференция проведет неофициальное пленарное заседание по рассмотрению пункта 7 повестки дня "Транспарентность в вооружениях".
Under the Customs Service Act, during a strike authorized official personnel are bound to ensure the unimpeded performance of the following tasks: Согласно Закону о таможенной службе, во время забастовки уполномоченные должностные лица обязаны обеспечивать бесперебойное выполнение следующих задач:
According to Article 20 of the Law the registration process for foreign associations requests the submission of the following documentation: Согласно статье 20 Закона для регистрации иностранных объединений необходимо представить следующие документы:
According to article 21, reports on suspicious operations must include following details: Согласно статье 21 сообщения о подозрительных операциях должны включать следующие сведения:
In accordance with those suggestions, it is recommended that the International Meeting consider the following provisional organization of work: Согласно соответствующим предложениям Международному совещанию рекомендуется рассмотреть следующую предварительную организацию работы:
Under Article 56 of the Law On Immigration the detainee enjoys the following rights: Согласно статье 56 Закона об иммиграции задержанный имеет следующие права:
10.7 The Committee notes the author's argument that, despite the peace agreements, several individuals have been reported missing following their return from exile. 10.7 Комитет отмечает утверждение автора, согласно которому, несмотря на заключение соглашений о мире, многие лица исчезли после своего возвращения из ссылки.
The Civil Service Law, article 24, requires compliance with the following conditions by any person appointed to public office: Согласно статье 24 Закона о гражданской службе для назначения любого лица на государственную должность должны соблюдаться следующие условия:
Under ADN, of the following information, which must appear in the transport document? Какие из следующих сведений, согласно ВОПОГ, должны содержаться в транспортном документе?
In accordance with ADN, which of the following equipment is not prescribed for this cargo? Какие из нижеперечисленных предметов оборудования не предписаны для этой перевозки согласно ВОПОГ?
(13.) Regarding the recent cases, the IRU informed that they were related to the two following incidents. (13.) Что касается недавних случаев, то, согласно информации МСАТ, они связаны со следующими двумя ситуациями.
Men Women 195. With a view to encourage female entrepreneurship, pursuant to Committee Recommendation 34, the following actions have been taken. Согласно рекомендации 34 Комитета, с целью поощрения предпринимательства среди женщин были приняты нижеследующие меры.
Preliminary results of the status as at June 2009 indicated that country offices were monitoring and following up on some 64 unresolved long-outstanding recommendations. Согласно предварительным результатам обзора хода выполнения рекомендаций по состоянию на июнь 2009 года, страновые отделения принимали меры к выполнению примерно 64 давно вынесенных рекомендаций.
In response to these requests and in accordance with relevant mandates, the following initiatives have been undertaken by the selected intergovernmental bodies and the secretariat together with interested national and international experts. В ответ на эти просьбы и согласно соответствующим мандатам избранные межправительственные органы и секретариат совместно с заинтересованными национальными и международными экспертами предприняли указываемые ниже инициативы.
Member States reported that victims had received the following types of assistance: Согласно сообщениям государств-членов, потерпевшим оказывается помощь в следующих формах:
According to article 70, when the parties are of different civil status, the following rules apply: Согласно статье 70, когда гражданский статус сторон различается, применяются следующие нормы:
Under article 90 of the Constitution the National Assembly shall have the following duties: Согласно статье 90 Конституции обязанности Национальной ассамблеи включают:
Investment in water-related infrastructures should be based on the most efficient technologies to limit environmental damages, energy-related costs and health impacts (following WHO recommendations). Инвестиции в инфраструктуру, связанную с водными ресурсами, должны основываться на наиболее эффективных технологиях, с тем чтобы ограничить ущерб, наносимый окружающей среде, связанные с энергией затраты и воздействие на здоровье человека (согласно рекомендациям ВОЗ).
In accordance with 2.1.3.5.5, these uncleaned waste packagings shall be assigned to the following packing groups: Согласно пункту 2.1.3.5.5 эти загрязненные отходы тары отнесены к следующим группам упаковки:
UNIDO has opted for the following transitional provisions applicable under IPSAS: ЮНИДО выбрала нижеследующие переходные положения, применимые согласно МСУГС:
According to the administering Power, the Territory became fully compliant with international tax information exchange standards following the signing of two new agreements in early 2010. Согласно данным управляющей державы, территория в полной мере выполняет международные стандарты в области обмена информацией в области налогообложения после подписания двух новых соглашений в начале 2010 года.
Under the above-mentioned resolution, the payment of compensation is subject to the following limitations: Согласно вышеупомянутой резолюции, на выплату компенсации распространяются следующие ограничения: