Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
The manner and form of compensation for damage is determined by the general provisions of sections 420 and following of the Civil Code. Способ и форма компенсации ущерба определяются согласно общим положениям статьи 420 и последующих статей Гражданского кодекса.
Under the other alternative, it would also be suspended following the initiation of conciliation or negotiation. Согласно другой альтернативе оно может быть приостановлено после начала примирения или переговоров.
The following statistics were provided by the Board of Elections: Согласно статистическим данным, предоставленным Избирательным советом, можно привести следующие цифры:
Amin Badwi Mustafa was reportedly detained on 4 October 1997 by the Sudanese security forces and his whereabouts remained unknown following his arrest. Амин Бадви Мустафа, согласно сообщениям, был задержан 4 октября 1997 года суданскими силами безопасности, и его местонахождение после ареста оставалось неизвестным.
Furthermore, a suspect has the following safeguards under the new Code of Criminal Procedure. Кроме того, подозреваемый имеет указанные ниже гарантии согласно новому Уголовно-процессуальному кодексу.
Accordingly, the following report on multilingualism in the Secretariat has been prepared in response to that request. Соответственно, согласно этой просьбе был подготовлен настоящий доклад о многоязычии в Секретариате.
The following developments relate to the three arbitration/conciliation dispute settlement mechanisms provided for under the Conventions. Охарактеризованные ниже события относятся к трем арбитражно-согласительным механизмам урегулирования споров, предусмотренным согласно Конвенции.
According to testimony received, the following is the typical experience of those families subjected to forced displacement. Согласно полученным свидетельствам, типичная процедура принудительного перемещения семей заключается в следующем.
The packing slips were reportedly seized from a non-State armed group following an engagement with the Sudanese Armed Forces. Согласно сообщениям, эти упаковочные листы были захвачены у одной негосударственной вооруженной группировки после ее столкновения с Суданскими вооруженными силами.
Perjury and false swearing is sanctioned in article 286 and the following articles of the Penal Code. Лжесвидетельство и дача ложных показаний под присягой наказываются согласно статье 286 и последующим статьям Уголовного кодекса.
According to the Minister, it would be a temporary measure, to be reviewed following the restoration of fiscal stability. Согласно министру, это будет временная мера, которая будет пересмотрена после восстановления финансовой стабильности.
Over the course of the following two months 27 persons were reported killed in related clan retaliatory attacks. В течение последующих двух месяцев в аналогичных клановых нападениях было убито, согласно имеющейся информации, 27 человек.
The following decisions in particular addressed the issue of attribution of conduct under international law. Следующие решения, в частности, касаются вопроса о присвоении поведения согласно международному праву.
In Darfur, the African Union reports that 69 people were killed in the month immediately following the signing of the Darfur peace accord. Согласно сообщениям Африканского союза, в Дарфуре 69 человек были убиты за месяц, прошедший с момента подписания Дарфурского мирного соглашения.
14 The following information is taken from the UN/ECE list of points of contact. Следующая информация приводится согласно списку пунктов связи ЕЭК ООН.
The following paragraphs are replies to the Committee's "Principal subjects of concern" set out in the concluding observations. В нижеследующих пунктах приводятся ответы на "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" Комитета, согласно его заключительным замечаниям.
The following graph indicates the distribution of funding levels as reported by partnerships. В приводимой ниже диаграмме показаны уровни финансирования партнерств, согласно полученной от них информации.
Under article 741 of the Act, the court may, following the hearing: (a) Maintain the interim measure. Согласно статье 741 данного Закона, после слушания суд может: а) поддержать обеспечительную меру.
Under that suggestion, subparagraph would read along the following lines: "The interim measure has been terminated or suspended". Согласно этому предложению подпункт мог бы гласить следующее: "Обеспечительная мера была отменена или отложена".
The deadline for the formulation of revised policies on those areas in the Plan following the violence has already been missed. В результате насилия сроки представления пересмотренной политики в этих областях согласно Плану не были соблюдены.
According to article 34, a woman may not get married earlier than 300 days following the dissolution of her previous marriage. Согласно статье 34 женщина не может выходить замуж в течение 300 дней после расторжения предыдущего брака.
Rai Uno broadcasts, too, have reportedly been frequently suspended for several months following criticism of Tunisian policy. Согласно сообщениям, передачи "Раи уно" также прерывались на несколько месяцев после появления критических материалов в отношении тунисской политики.
The Urban Reform Act, under which all tenants could become the owners of their rental dwellings, was passed the following day. На следующий день был опубликован Закон о жилищной реформе, согласно которому все квартиросъемщики могли стать собственниками своего жилья.
According to the reports received by the Special Rapporteur, the incidents had the following features in common. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, указанные действия имели общие черты, которые перечислены ниже.
Several other persons are reported to have disappeared following celebrations to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Tibet Autonomous Region. Согласно полученным сообщениям, некоторые другие лица исчезли после празднования 30-й годовщины со дня образования Тибетского автономного района.