Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
The following tables detail the value of financial assets and financial liabilities by class of instrument and by category, as defined in the accounting policies. В следующих ниже таблицах содержится подробная информация о величине финансовых активов и обязательств в разбивке по видам инструментов и категориям согласно положениям учетной политики.
The LDC work programme as established under decision 5/CP. contains the following elements: Программа работы в интересах НРС, установленная согласно решению 5/СР., содержит следующие элементы:
In particular, this applies to the appeal mechanism, which under the Model Law is envisaged only through court proceedings and following the court procedures concerned. В частности это относится к механизму подачи апелляции, который, согласно Типовому закону, предусмотрен только в судебном порядке и в соответствии с установленными судебными процедурами.
One suggestion was that the words "in a generic way" in paragraph 1 should be replaced by a word along the following lines "sufficiently". Согласно одному из мнений, в пункте 1 слова "в общем виде" следует заменить примерно следующей формулировкой "достаточным образом".
The user pays 7.5 euros for a voucher, which is valid for eight months from the first day following the month of issue. Пользователь выплачивает 7,5 евро согласно документу об оказании услуги, который действителен в течение восьми месяцев с первого дня месяца, следующего за месяцем выдачи.
According to data supplied by government departments, members of national minorities are present in the following public bodies and subordinate authorities: З. Согласно данным, предоставленным государственными учреждениями, национальные меньшинства представлены в следующих государственных органах и подконтрольных им структурах:
The Agency will be carrying out the following work this year in accordance with the 2008 SNA implementation plan: В текущем году согласно Плану внедрения СНС 2008 Агентству предстоит выполнить следующие работы:
Decides that the review should periodically assess, in accordance with the relevant principles and provisions of the Convention, the following: постановляет, что согласно соответствующим принципам и положениям Конвенции в ходе обзора должна проводиться периодическая оценка следующего:
Article 237(3) provides that land may be owned in accordance with the following land tenure systems: Customary, Freehold, Mailo and Leasehold. Согласно статье 237(3), земля может находиться в собственности в соответствии со следующими формами землевладения: обычная, полноправная, майло и на правах аренды.
By law, the following categories of workers may not strike: Согласно законодательству не имеют право принимать участие в забастовках следующие категории работников:
According to the Accountancy Development Toolkit, the following aspects and related indicators should be taken into the consideration in assessing the regulatory and institutional standard-setting for high-quality corporate reporting. Согласно положениям практического руководства по развитию системы учета, в ходе оценки процесса разработки нормативных и институциональных стандартов для высококачественной корпоративной отчетности следует учитывать следующие аспекты и соответствующие показатели.
According to domestic legislation, within three hours following the arrest, police officers must take a person to an investigative officer where detailed recording of custody should be done. Согласно внутреннему законодательству в течение трех часов после ареста сотрудники полиции обязаны доставить задержанное лицо к следователю, который должен подробно зарегистрировать факт задержания.
According to the source, they were charged under the following legislative provisions: Согласно источнику, их обвинение строилось на следующих законодательных положениях:
Article 2 of the Labour Code recognizes the following rights: Согласно статье 2 Трудового кодекса таковыми признаются:
According to the assessments analysed the priority problems in waste sector are the following: Согласно анализу, проведенному в рамках оценок, среди приоритетных проблем в секторе отходов:
According to its Terms of Reference, the Group of Experts will concentrate on the following areas of work: Согласно ее кругу ведения Группа экспертов сосредоточит внимание на следующих областях работы:
Crude oil prices are projected to edge downward in 2014, following the trend of 2013. Согласно прогнозам, цены на сырую нефть должны понизиться в 2014 году в продолжение тенденции 2013 года.
According to recent figures, some 90,000 displaced persons continue to live in camps, a sharp decrease compared with 1.3 million following the earthquake. Согласно последним данным, в лагерях остается около 90000 перемещенных лиц, что гораздо меньше по сравнению с 1,3 миллиона человек после землетрясения.
It complements the UNECE biennial programme of work by providing a short description of each activity, according to the following structure: Она дополняет двухгодичную программу работы ЕЭК ООН кратким описанием каждого вида деятельности согласно следующей структуре:
Reportedly, even before he was formally charged, authorities repeatedly and publicly accused Mr. Nega of terrorism in the days and weeks following his arrest. Согласно сообщениям, еще до официального предъявления обвинений власти неоднократно и публично в течение нескольких недель после ареста обвиняли г-на Негу в терроризме.
Their subsequent effects shall be governed by the new law, with the following distinctions: Их последующие правовые последствия регламентируются новым законом согласно следующим установленным отличиям:
According to the two latest surveys the share of women was the following: Согласно двум последним обзорам, доля женщин определяется следующим образом:
But we know from her medical records that she's got four children so I'm following that up with credit checks now. Но мы знаем, что согласно медицинским записям, у неё было четверо детей, так что сейчас я отслеживаю это по кредитным платежам.
Well, her file says she and her partner, Rick Brantley, were killed in a high-speed pursuit following a bank robbery. Согласно записям, она и ее подельник Рик Брэнтли погибли в автокатастрофе, когда скрывались от погони после ограбления банка.
In accordance with the resolution, four judges from the International Criminal Tribunal for Rwanda have been redeployed to the Appeals Chamber following completion of their trials. Согласно этой резолюции четыре судьи Международного уголовного трибунала по Руанде были переведены в Апелляционную камеру после завершения ими своих судебных разбирательств.