Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Following - Согласно"

Примеры: Following - Согласно
At the dissolution of the Ottoman Empire following World War I, the victorious European states divided many of its component regions into newly created states under League of Nations mandates according to deals that had been struck with other interested parties. При распаде Османской империи после Первой мировой войны победившие европейские государства разделили многие из её составляющих областей в политические единицы - согласно мандатам Лиги Наций - для их собственных целей, и, до намного меньшей степени, согласно соглашениям, которые были достигнуты с другими заинтересованными сторонами.
In accordance with the provisions of the Stockholm Convention, the Secretariat maintains the following on the Convention website: Согласно положениям Стокгольмской конвенции секретариат ведет следующие рубрики на веб-сайте Конвенции:
According to the International Monetary Fund (IMF), the quantitative easing policies undertaken by the central banks of the major developed countries since the beginning of the late-2000s financial crisis have contributed to the reduction in systemic risks following the bankruptcy of Lehman Brothers. Согласно МВФ политика количественного смягчения центральных банков развитых стран с начала финансового кризиса 2008 года привела к снижению системных рисков после банкротства Lehman Brothers.
According to the regulations and instructions of the National Bank, the following criteria are used for reporting: - Conveyance outside Azerbaijan by persons of sums of money exceeding the equivalent of US$ 10,000. Согласно распоряжениям и указаниям НБ следующие критерии используются для предоставления соответствующей информации: - перевод за пределы Азербайджана физическими лицами денежных сумм выше эквивалента 10000долл.
Section 43 allows for an adoption leave for a period of 17 weeks following the coming of a child into the care and custody of a parent for the first time. Согласно статье 43, предоставляется отпуск в связи с усыновлением продолжительностью 17 недель после усыновления ребенка приемным родителем.
Coercion, in the passage following this paragraph, is, in Germany's opinion, rightly identified as having to amount to conduct which goes as far as to force the will of the coerced State. Принуждение согласно следующей части этого пункта, по мнению Германии, совершенно верно определяется как поведение, которое оказывает давление на волю подвергшегося принуждению государства.
Ordinary registered job-seekers are entitled to the following benefits under article 29: Лицам, зарегистрированным в службе занятости на общих основаниях, как ищущие работу, согласно статье 29 Закона, гарантируется выплата пособия:
At one time on September 22, 1994, Williamson was only five days away from being executed when the execution was stayed by the court following a habeas corpus petition. 22 сентября 1994 Уильямсону оставалось только пять дней до казни, но её выполнение было приостановлено согласно апелляции habeas corpus.
With a lucrative timeslot following WCW Monday Nitro, Conquest was very popular, but according to the show's developer, Joshua Wexler, this resulted in higher budget costs for the show than anticipated. Шоу было очень популярно, но согласно разработчику, Джошуа Уэкслеру, это привело к более высоким затратам бюджета, чем ожидалось.
The following graph indicates the distribution of funding levels as reported by partnerships. Уровни финансирования (согласно полученной информации)
Beginning in 1904, the centre of the city was remodeled following the latest trends in hygiene and urbanism under the direction of mayor Francisco Pereira Passos. Начиная с 1904 года, центр города под руководством мэра Перейры Пасуша перестраивался согласно последним тенденциям в области соблюдения гигиены и градостроительства.
As a general rule and in accordance with the long-standing position adopted by the courts, victims who are civil parties receive compensation following the criminal conviction of the defendants or accused. По общему правилу и согласно обычной практике гражданских судов и военных трибуналов подавшим гражданские иски потерпевшим назначается компенсация после вынесения уголовного обвинительного приговора задержанным или обвиняемым.
The colour of the row indicates the approximate political leaning of the office holder using the following scheme: The Secretary-General of the European Commission throughout the three Delors Commissions was David Williamson. Цвет строки указывает на приблизительную политическую приверженность члена комиссии согласно следующей схеме: Генеральным секретарем Европейской Комиссии в течение трёх комиссий Делора был Дэвид Уильямсон.
Below is a cladogram following a 2013 analysis by the Italian palaeontologist Federico Fanti and colleagues, which confirmed the placement of Nigersaurus as a basal nigersaurine rebbachisaurid. Ниже приведена кладограмма согласно исследованиям 2013 года Федерико Фанти и его коллег, которые признали нигерзавра базальным представителем семейства Rebbachisauridae из подсемейства Nigersaurinae.
Both accounts suggested that the agreement would be announced in a joint statement following the October 23 meeting in Washington, DC, between US President Barack Obama and Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif. Согласно этим двум сообщениям, о соглашении предполагалось объявить в совместном заявлении сразу после встречи президента США Барака Обамы и премьер-министра Пакистана Наваза Шарифа 23 октября в Вашингтоне.
2.2 The modern view on pension scheme design is that an acceptable scheme should provide a reasonable replacement income, after allowing for social security and personal savings, following a full career with the employer. 2.2 Согласно современным представлениям о пенсионной системе, приемлемая система должна обеспечивать достаточный замещенный доход с учетом социального обеспечения и личных сбережений по завершении полной карьеры у данного нанимателя.
The Council of Ministers considers the registration documents in accordance with the procedure laid down by the law and its decisions, adopted following consultations with all the competent bodies and once they have been shown to be legally sound, are published in the Official Bulletin. Совет министров рассматривает регистрационные документы согласно процедуре, установленной законом, а его решения, принимаемые после согласования со всеми другими компетентными инстанциями и обоснованные юридически, публикуются в Официальных ведомостях.
There's a further theory having to do with whether or not, following upon David Sanger... Есть следующая теория, имеющая или не имеющая отношения, согласно Девиду Сэнгеру...
That Law established State responsibility for the administration to the public of vaccines against the following diseases: diphtheria, mumps, pertussis (whooping cough), poliomyelitis, rubella, measles, tetanus and tuberculosis. Согласно этому закону, государство обязано обеспечить вакцинацию населения от дифтерии, паротита, коклюша, полиомиелита, краснухи, кори, столбняка и туберкулеза.
With respect to complaints relating to lack of legal representation from Dr. and Mrs. Ofume, we can provide the following details received from the Nova Scotia Legal Aid and can report as follows. Что касается утверждения г-на и г-жи Офуме, согласно которому они не были представлены адвокатом, то мы обращаем Ваше внимание на нижеследующие уточнения, полученные от служб правовой помощи Новой Шотландии.
According to the method, a substance forming an antifriction coating is prepared, said substance being in the form of a pre-ground composition of natural minerals and comprising components with the following ratio, mass%: karpinskyite 40-60, clinochlore 10-30, aleurolite 20-50. Согласно способу приготавливают вещество, формирующее антифрикционное покрытие, в виде предварительно измельченной композиции природных минералов, содержащей компоненты в следующем соотношении, мас.%: карпинскит 40-60, клинохлор 10-30, алевролит 20-50.
The general norms of labour protection stipulate that since employment, to set up for pregnant and nursing women, following medical examination, a work place compatible with their physiological state. Согласно общим нормам охраны труда работодатели обязаны переводить беременных женщин и кормящих матерей по представлении ими медицинской справки на работы, соответствующие их физиологическому состоянию.
Analogous provisions are also contained in article 222 of the Code of Criminal Procedure which specifies that extradition of a person from Lithuania to foreign law-enforcement institutions shall be carried out only on the grounds and following the procedure specified by international agreements. Аналогичные положения также содержатся в статье 22 Уголовно-процессуального кодекса, которая предусматривает, что выдача какого-либо лица иностранным правоприменительным органам производится только согласно основаниям и процедурам, установленным международными соглашениями.
We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом.
Numerous independent discoveries were made in the days immediately following the comet's discovery, but astronomical naming conventions only allowed the comet to be given the names of the first three. В течение нескольких дней поступило ещё множество сообщений об обнаружении кометы, но согласно порядку присвоения астрономических названий комета может получить имя только трёх первооткрывателей.