Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Felt - Мнению"

Примеры: Felt - Мнению
Others felt that even if the humanitarian dimension remained in the forefront, the disarmament aspects could not be ignored. По мнению же других, при всем превалировании гуманитарного аспекта нельзя затушевывать и разоруженческие аспекты.
The determining factor, they felt, should be for members of the Commission to be enabled to work calmly and without interruption. Решающим фактором, по их мнению, должно быть обеспечение членам Комиссии возможности для спокойной и бесперебойной работы.
They felt these references to be unclear and confusing with regard to a State's sovereignty over its territory. По их мнению, эти ссылки двусмысленны и нечетки, в том что касается суверенитета государства над своей территорией.
Accordingly, he felt that the roles of the two bodies should be kept separate. Поэтому у каждого из этих двух органов, по его мнению, должна быть своя конкретная роль.
The Institute felt that such a separate body would affect the independence of the profession in the state. По мнению этого Института, такой отдельный орган повлиял бы на независимость профессии юриста в штате.
Committee members felt that the many efforts undertaken were not matched by an equal number of positive results. По мнению членов Комитета, многочисленные предпринятые усилия не привели к сопоставимым позитивным результатам.
Cuba felt that this neither was sufficient information nor showed good-faith implementation of the obligations under the TRIPs Agreement. По мнению Кубы, представленная информация является недостаточной и не свидетельствует о добросовестном выполнении обязательств по Соглашению по ТАПИС.
He intended, however, to make some suggestions which he felt might improve matters in certain cases. Тем не менее, он намеревается внести несколько изменений, которые, по его мнению, могли бы улучшить положение по некоторым делам.
This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше.
Although some progress has been made in the coordination of assistance between donors, participants felt that further improvements were desirable. Хотя в деле координации помощи между донорами был достигнут определенный прогресс, по мнению участников, есть необходимость в дальнейшем совершенствовании.
Another felt that the three tiers seemed to be duplicative of each other. По мнению другого, эти три элемента дублируют друг друга.
The Special Rapporteur felt that the quest for freedom of expression and access to reliable information was very important for the Peruvian people. По мнению Специального докладчика, стремление к свободе выражения мнений и доступу к надежной информации имеют очень большое значение для перуанского народа.
His Party felt that some of the draft decisions could be more strongly worded, but had refrained from suggesting amendments. По мнению его Стороны, некоторые из проектов решений могли бы иметь более жесткую формулировку, однако она воздержалась от предложения каких-либо поправок.
He felt that his people were being forced to adopt the Western way of life, which was alien to Kanaky culture and identity. По его мнению, его народ принуждают принять западный образ жизни, который чужд культуре и самобытности канаков.
He felt that a variety of stakeholders must be engaged for the working group to be effective. По его мнению, для того чтобы деятельность рабочей группы была эффективной, следует привлечь к ней различные заинтересованные стороны.
It felt that a highly detailed instrument would be unlikely to gain broad acceptance among Governments. По его мнению, разработка излишне детализированного документа вряд ли может встретить широкую поддержку со стороны правительств.
On the issue of the appointment procedure, some participants felt that the procedure had become less transparent and more politicized in recent years. Что касается вопроса о процедуре назначений, то, по мнению некоторых участников, эта процедура в последние годы стала менее транспарентной и более политизированной.
Members felt that the Government had taken some special measures although they were not reflected as such in the report. По мнению членов Комитета, правительство приняло некоторые специальные меры, однако они, как таковые, своего отражения в докладе не получили.
They felt that, in many cases, agricultural and energy subsidies and market access restrictions have promoted farming practices harmful to the environment. По мнению этих делегаций, во многих случаях сельскохозяйственные и энергетические субсидии и ограничения доступа к рынкам способствовали развитию такой сельскохозяйственной практики, которая наносит ущерб окружающей среде.
Another NGO representative felt that the working group had not yet found its path. Представитель другой НПО отметил, что, по его мнению, рабочая группа еще не определила своего пути.
Many commentators felt that partnerships selected for the fair should demonstrate actual implementation. по мнению многих участников, примеры партнерства, отобранные для ярмарки, должны демонстрировать фактическое осуществление решений.
Participants felt that there was a need for both formal rules and procedures and informal practices. По мнению участников, существует потребность как в официальных правилах и процедурах, так и неофициальной практике.
Some participants felt that there is a gap between the reality in the field and discussions at the national and international level. По мнению некоторых участников, существует разрыв между реальным положением дел в данной области и дискуссиями, проводимыми на национальном и международном уровнях.
A wide majority of Member States felt that the working methods are an essential and integral part of Security Council reform. По мнению значительного большинства государств-членов, совершенствование методов работы является существенно важной и неотъемлемой частью реформы Совета Безопасности.
Most however felt that it was difficult to address this issue in the context of Security Council reform. Однако, по мнению большинства, этот вопрос сложно рассматривать в контексте реформы Совета Безопасности.